https://twitter.com/UN_Women/status/1729747066283282474
I was on the UN Women page on twitter, and it struck me looking through that the way they use language is very careful. The two statements side by side from the secretary general are very telling:
In the first, he stands in solidarity with the Palestinian people. In the second, he comments that he has been clear in condemning the terror attacks by Hamas on October 7th, but does not use the word Israel, or Israeli people.
Similarly, his statement on the 27th Nov "The dialogue that led to the release of hostages held by Hamas & Palestinian prisoners from Israeli jails must continue. Countries must use their influence for a humanitarian ceasefire & support irreversible steps towards the only sustainable future for the region: a two-state solution."
He does not say Israeli hostages held by Hamas, but will say Palestinian prisoners in Israeli jails.
Then on October 25th "The grievances of the Palestinian people cannot justify the horrific attacks by Hamas. Those horrendous attacks cannot justify the collective punishment of the Palestinian people." Not mentioning the attacks were on Israelis.
When reading through I can see they have occasionally used the word Israel, but mostly, they condemn 'Hamas attacks', or 'October 7th'. I don't necessarily disagree with the content of what they are saying by they way, it just feels very dissonant. I find this careful use of language very reminiscent of language use by trans allies, with the way the word 'woman' is erased by trans allies, and carefully stepped around, while at the same time freely using the word 'transwoman'.