@MoreSmoresthansnores
I would love to know if this is a thing in European countries (a broad range of countries) ... I'm guessing it absolutely isn't in most of the world (because they have more pressing issues). In Iran they're regularly executing gay men for being gay. Another reason why I have no time for people who get upset if they're accidentally addressed incorrectly. For some reason I look like a Sue. I get called it a lot. I'm not called Sue. It genuinely doesn't bother me. Its hardly done with malice.
Get a grip pronoun people.
In French there is no gender neutral "they".
The third person singular pronouns are "il" meaning "he", "elle" meaning "she" and "on" meaning "one" or an informal "we". The third person plural pronouns are "ils" meaning a wholly male or mixed "they", and "elles" meaning a wholly female "they".
For this reason, there have been efforts to introduce a new gender neutral pronoun "iel" (which I assume is pronounced, rather clunkily, "ee-ell", because "il" is already pronounced like "eel").
The Robert Dictionary recently announced its decision to add the pronoun "iel" to the dictionary, which was met with derision by several high profile figures. Jean-Michel Blanquer, the French education minister, said that inclusive language is not the future of the French language. François Jolivet, an MP from Emmanuel Macron's party, criticised it as "wokisme" and said it was anti-French. Brigitte Macron also said that there were only two pronouns: "il" and "elle".
The Robert Dictionary defended its decision to include "iel", saying that the increasing use of the word justified its inclusion and they are not a political organisation.
In reality, I do not think this is likely to have any impact on French grammar. Possessive pronouns are gendered according to the object being possessed, not the person doing the possessing. So, for example, "his table" and "her table" both become "sa table" with a feminine possessive pronoun, because the table is feminine. Similarly, "his boat" and "her boat" both become "son bateau" because the boat is masculine.
The main area where the gender of the person has an impact on French grammar is in the case of verbs. I don't know whether you have ever studied French, but when using certain tenses, verbs need to be conjugated using an auxiliary (or secondary) verb, which is either "avoir" meaning "to have" or "être" meaning "to be". Only a handful of verbs are conjugated using être, although they are fairly common ones, so whilst you would say "j'ai mangé" ("I have eaten"), for certain verbs you would say "je suis allé" or "je suis allée" (which is sort of like, "I am went"). You will notice that there are two options: "je suis allé" with one E for male speakers, and "je suis allée" with two Es for female speakers. The main difference is therefore found in these sorts of verbs, and it's very binary; either you are female and you have an extra E, or you are male and you don't have one. The pronoun "iel" cannot accommodate this, so what will happen in reality is that it will default to the masculine (as with mixed sex groups) and become almost identical to "il".
TL;DR - the new gender neutral pronoun in French will be a complete nothingburger.