I was thinking more along the lines of an author knowing that there's a particularly contentious bit to his/her book, and ensuring that no material changes of context are made to ensure this doesn't leave them open to litigation (rather than great chunks of otherwise not contentious text, which I agree wouldn't be practical to get re-checked).
Can I ask, do standard contracts/licences for translations include disclaimers for liability on the part of the local publisher for the foreign language versions? Or does the licence include the adoption of such liabilities (am thinking, shifting liability from the original author over to the foreign publisher)?