It might have been - can't remember. I do remember reading as many as the library had...part of the attraction was that we were allowed three fiction tickets and one non-fiction. That series (plus the 'legends' series - including Roman and Greek tales) was included in non-fiction.
@ChristmasStars
My SD had expected to be abroad for many years, but eventually decided to move home to England the year before the child started secondary.
Her partner (English) was adamant that their child would not attend a local school. There was no point, we were told: everyone in the country spoke English and he didn't like the behaviour he'd seen as the local children came home from school.
The SD and child kept completely within the ex-pat community. The SD turned down the language lessons offered by her company. The SAHP, funnily enough, did acquire the language over the 7 yrs that they were there. (He was older, had been in the same line of work as her, but had retired early.)The child was supposed to have language lessons at the school, but they seem to have been very basic. The focus was on English acquisition.
I still have my suspicions about the partner's reasoning - so far as I could see, he very much ruled the roost.
A fortnight before they were due to fly back home to England, he had a medical emergency and my SD phoned emergency services, only to be shocked that the call handler couldn't understand her English. She had to run for a neighbour's assistance.
The partner didn't survive.
I recall my DH's anguish at not being able to fly out. He was waiting for open heart surgery and in a bad state. Fortunately, his ex was able to fly out to support her daughter, but they had to rely on others all the time, given their lack of the language.
When I was working, I found myself being very suspicious of the fathers who acquired English but didn't afford their SO the same advantage.
ETA Even though I have very poor B/C/M/S I quickly learned that your perception of things in another language is very different, particularly in the way that the grammar is concerned.
In the Translation Faculty at the Moris Torez in Moscow, we were taught "Translate the sense, not the meaning."