Actually in the interview it is stated 'Harry said to me, "I lost my Dad in this process" - as though she was directly quoting Harry.
Yes exactly, they put quotation marks around that sentence suggesting she was intending to directly quote Harry. I’m not denying she said those exact words, but the combination of spoken words doesn’t automatically suggest a direct quotation.
’But mum said to me I had a coat in the car’
’But mum said to me, “I had a coat in the car”…’
for example.
Exact same words, but the meaning is different and made clear when written down, in a way it isn’t if you say it aloud. The journalist doesn’t mention of she clarified Megan’s meaning, which you might well if talking to a friend (What? Harry said HE lost his dad..? Etc)
But the rest of the sentence adds context…
“It doesn’t have to be the same for them as it was for me, but that’s his decision.”
But it’s still somewhat ambiguous, it makes sense to say this if she was reporting Harry had said SHE lost her dad, but it doesn’t have to be the same for ‘them’ (H&C) as it was for her.
Or I suppose she could be saying Harry said he had lost his dad and she was directly quoting him, but he hadn’t had to lose his dad like she had had to lose hers, it was up to him to choose to let the situation lead to the break down of his relationship with his dad. That is actually more convoluted and quite a dig at Harry (who she doesn’t tend to take digs at). Unless when she said ‘his choice’ she was actually referring to Charles. Which is even more convoluted.
So yea, over all not very clear even when directly quoting the exact words she used, but in writing them down they can easily be punctuated to suggest a meaning that wasn’t intended when the words were spoken.
Honestly, glad no one wants to report what I have say!