Um, when I spoke about the Maori - I was quite specific I was talking about the Maori language, nothing else.
There are certain things you tend to hear from people resistant to the mainstreaming of Maori language in Aotearoa.
'If they want to save their language, that's fine, but they should have to be the ones to learn it, why should it be forced upon the rest of us'. . .
'What's the point? It's a dead language, it's not spoken anywhere else, it's not going to help you get a job (bullpucky, extremely useful in teaching, or any public sector service, or in broadcasting, not to mention definitely a goer if you want to get a job with an iwi (tribal) organisation, and they are increasingly powerful and influential movers and shakers'
'I don't want the kids wasting their time learning that rubbish at school - more time on the 3R's, I say!'
There was no comparison of the Maori 'genocide' with the Welsh people. (Incidentally, the plural of Maori, is Maori. No 's' on the end.)
The Welsh effort to preserve their language and recreate it into a living one, has been a source of great inspiration to the Maori and New Zealanders who have sought to do the same in NZ. We now have immersion schools (kura) at both primary and secondary level, we have children growing up totally bilingual, which is fantastic. We have far more everyday usage, and even the most resistant have a smattering of basic phrases and words. Some Maori terms are now used more commonly than not in media and everyday usage in NZ.
'There's too much Maori being used on the telly/radio, shut up and speak English, so everyone can understand'
'What a waste of money spending time on Bi-lingual stuff, everyone knows English, and if they don't, they bloody well should'
'It's so rude when people speak in Maori in front of you, especially if they can speak English. They're just showing off, and trying to make me feel bad, or talking smack about me'.