Meet the Other Phone. Protection built in.

Meet the Other Phone.
Protection built in.

Buy now

Please or to access all these features

Chat

Join the discussion and chat with other Mumsnetters about everyday life, relationships and parenting.

Your favourite foreign words with literal meanings

264 replies

Brefugee · 10/12/2024 11:47

We were chatting about this on The Archers thread and i wondered if anyone else would like to join the convo.

I can't remember how it came about but anyway, two of my favourites are

  • The Russian for machine-gun translates literally to bullet thrower
  • The German for gloves translates literally to hand shoes
OP posts:
Fladdermus · 10/12/2024 16:47

In Swedish

Bat - fladdermus or flutter mouse
Vegetables - grönsaker - green stuff
Athlete's foot - fotsvamp - foot mushrooms

Fladdermus · 10/12/2024 16:56

Also Swedish

Slug - mördarsnigel - murderer snail
Batman - Läderlappan - the leather note

yohohoCrimbo · 10/12/2024 17:04

CherryRipe1 · 10/12/2024 13:42

Poppetty ping - microwave in Welsh.

Baking house that pings

(And it's 'Popty' - sorry - Welsh pedant)

Interested in this thread?

Then you might like threads about this subject:

Criteria16 · 10/12/2024 17:05

In Italian:
Reggiseno (bra) = breast holder
Pomodoro (tomato) = golden apple
Camicia da notte (nightie) = shirt for the night
Carro armato (tank) = armed charriot

SeatonCarew · 10/12/2024 17:10

OutbackQueen · 10/12/2024 12:29

There’s nothing like German…
Brustwarze (breast wart) - nipple 😊

Judge Judy No GIF by Agent M Loves Gifs

I was coming on to say,sadly, this one. 😔

SeatonCarew · 10/12/2024 17:21

LadyGreySpillsTheTea · 10/12/2024 13:49

Looking out of the window, I am annoyed to discvoer that we've had a visit from a mouth throw.

Maulwurf = mole.

(Not entirely sure of the etymology here - I'm assuming the Wurf is the noun of throw, it would make sense given the way moles operate with soil, but Wurf technically also refers to the litters of some animals. And Maul is the word for animal mouths, more like muzzle than mouth.

Yes, Wurf comes from the verb "werfen", to throw.

Fladdermus · 10/12/2024 17:30

Swedish:

Hearse - likvagn - corpse carriage

SeatonCarew · 10/12/2024 17:40

German

das Gleichgewicht - "equal weight" = balance
die Straßenbahnhaltestelle - "street train stopping place" = tram stop
die Schadenfreude - "damage joy" = well, Schadenfreude! 😄

Puffinshop · 10/12/2024 17:40

LadyGreySpillsTheTea · 10/12/2024 13:49

Looking out of the window, I am annoyed to discvoer that we've had a visit from a mouth throw.

Maulwurf = mole.

(Not entirely sure of the etymology here - I'm assuming the Wurf is the noun of throw, it would make sense given the way moles operate with soil, but Wurf technically also refers to the litters of some animals. And Maul is the word for animal mouths, more like muzzle than mouth.

Icelandic for mole is moldvarpa - earth thrower. Probably similar to other Nordic languages since there are no moles here.

It's strange that there should be this earth/mouth difference, since I assume they have a common Germanic root. Something must have got switched at some point.

Seems like earth thrower makes more sense, though!

Puffinshop · 10/12/2024 17:42

So many of these Nordic or German examples are the same in Iceland. Not surprising of course!

English is often just as literal, it's just literal in Greek/Latin instead. I thought eldfjall (fire mountain) for volcano was funny, but volcano means fire mountain too.

Brefugee · 10/12/2024 17:45

Some great ones here, I'm cuttently having a totally shit time so thanks for cheering me up.

A clove of garlic in German translates as 'garlic toe' (Knoblauchzehe)

OP posts:
SeatonCarew · 10/12/2024 17:45

@Puffinshop but it throws it with its mouth, which is the German translation. Either works. 😊

SeatonCarew · 10/12/2024 17:46

Brefugee · 10/12/2024 17:45

Some great ones here, I'm cuttently having a totally shit time so thanks for cheering me up.

A clove of garlic in German translates as 'garlic toe' (Knoblauchzehe)

Edited

Toe! 😄

You got there as I posted. 👍🏻

SeatonCarew · 10/12/2024 17:48

@Brefugee sorry to hear that. This is a great idea for a thread. 😊💕

Puffinshop · 10/12/2024 17:48

SeatonCarew · 10/12/2024 17:45

@Puffinshop but it throws it with its mouth, which is the German translation. Either works. 😊

With its paws, surely?

Brefugee · 10/12/2024 17:49

sorry, @SeatonCarew i've edited the post (that will teach me to post on my phone without my glasses)
(for anyone who didn't see it - i wrote "tie" instead of "toe")

also hilarious in German is the word for puffin - parrot diver (Papageitaucher)

OP posts:
SeatonCarew · 10/12/2024 17:57

@Puffinshop Ooh, you've got me thinking now. I was presuming its mouth got there first, given the shape of its head and the shape of mechanical moles. I can see where either idea would come from in ancient times to form the word but I think you're right. Every day is a school day round here. Chapeau. 😊👍🏻

SeatonCarew · 10/12/2024 18:00

Brefugee · 10/12/2024 17:49

sorry, @SeatonCarew i've edited the post (that will teach me to post on my phone without my glasses)
(for anyone who didn't see it - i wrote "tie" instead of "toe")

also hilarious in German is the word for puffin - parrot diver (Papageitaucher)

Oh @Brefugee, I'm as blind as a bat nowadays without my glasses. Ipad here whenever I can.

sprigatito · 10/12/2024 18:02

Can I have an English one? Genuflect. Literally "genu flectere", Latin for "bend the knee". It pleases me for some reason.

Callipygion · 10/12/2024 18:22

StrictlyAFemaleFemale · 10/12/2024 12:06

Oh Danish is brilliant for this!
Moderkage - placenta. Mother cake.
Appelsin hud - cellulite. Orange (as in the fruit) skin
Græsslåmaskine - lawnmower. Grass fighting machine.
Hudorm - black head. Skin worm.
Elefant snot - blutac.

Oh I love that blutac one! I will try and always call it elephant snot from now on 🤭

queenofthewild · 10/12/2024 18:28

Dutch. Panlikker is a spatula

BlastedPimples · 10/12/2024 18:30

German for vacuum cleaner is dust sucker. Staubsauger

LadyGreySpillsTheTea · 10/12/2024 18:31

Puffinshop · 10/12/2024 17:40

Icelandic for mole is moldvarpa - earth thrower. Probably similar to other Nordic languages since there are no moles here.

It's strange that there should be this earth/mouth difference, since I assume they have a common Germanic root. Something must have got switched at some point.

Seems like earth thrower makes more sense, though!

Gosh, that’s fascinating, Puffinshop. It seems clear that mole, Maul and mold are all cognate in some way, and it makes most sense for them to be derived from a term for earth. It was only when writing my first post that I thought about how strange Maulwurf really is. Although moles do have one heck of a snout! Icelandic is such a cool language when you bring it together with other Germanic languages (including old English, of course).

Seaton, I think you misunderstood me, but thanks anyway for trying to help. I’m a translator so I’m well aware that Wurf is the noun of werfen - I was simply pointing out that Wurf has two meanings and I was assuming rather than knowing for sure that the throw meaning was correct. Puffin’s Icelandic contribution confirms it for me. Perhaps you can think of the word meaning earth that Maul might be a corruption of?
Edit to acknowledge that between you and Puffin you did indeed work it out while I was dilly-dallying. 😁

IDontLikePinaColadas · 10/12/2024 18:32

One of my favourites is apparently the German for hovercraft directly translates to air pillow vehicle - my German is virtually non-existent so I’m really hoping a (French) teacher from many years ago didn’t lie to me!!

mathanxiety · 10/12/2024 18:34

xteac · 10/12/2024 15:11

The Irish for hello, Dia dhuit, meaning God be with you as posted above is interesting.
Goodbye is a contraction (via usage) of God Be With Ye.
Go(o)db'''''ye.

So Hello and Goodbye are both God Be With You.

Hello in Irish and goodbye in English are both "God be with you".