American English has happily absorbed a huge amount of vocabulary and phrases from other languages, most notably Yiddish.
"Enough already..."
"...like I need a hole in the head"
"Come sit by me" (from German "bei")
Also:
Spiel, spritz, kaput, doppelganger, gesundheit, rucksack, angst, wunderkind, kindergarten - some German and some Yiddish.