Are your children’s vaccines up to date?

Set a reminder

Please or to access all these features

Parenting

For free parenting resources please check out the Early Years Alliance's Family Corner.

Welsh Learners Chat and Support Thread

463 replies

alexpolismum · 03/03/2012 14:50

Diolch cardibach for the idea!

I'm just getting started as a learner so that's my limit in Welsh so far!

This is where we can chat, use our Welsh as we are learning and give each other help/ advice/ encouragement, etc. Smile

OP posts:
Are your children’s vaccines up to date?
bessyboop · 18/07/2012 21:32

Haha. Tynnu coes / pulling your leg :)

Pawb wedi cael diwrnod da? Gwyliau haf bron a dechrau. Unrhyw gynlluniau am beth i wneud dros y chwech wythnos nesaf?

Summer hols nearly here. Any plans for the next six weeks?

Panadbois · 18/07/2012 21:58

Oes. Dwi am ddwyn peth o haul Alex, mwahhaaaaaaaaa Grin

bessyboop · 18/07/2012 22:09

Amdani Panda! Wna i help ti i ddwyn peth!! Mae'n glawio'n drwm fan hyn ar hyn o bryd. Bwwww!

Interested in this thread?

Then you might like threads about this subject:

alexpolismum · 19/07/2012 20:46

Does dim rhaid i chi ddwyn y haul, dw i'n barod i anfon e i chi! [takes the fun out of it]

Fydda i ddim yn dweud dim byd o'r tywydd heddiw, dw i ddim yn moyn eich bod chi yn genfigennus!

mae hi'n heulog ac yn boeth eto heddiw Grin

OP posts:
bessyboop · 19/07/2012 21:42

Mae wedi bod yn heulog fan hyn hefyd, hwre!! Neis i weld yr haul mas. Change!

alexpolismum · 21/07/2012 11:45

Helo bawb!

yfory dyn ni'n mynd i weld MIL, tua 1 awr i ffordd mewn car. Mae gardd fawr gyda hi, ac mae hi wedi plannu llawer o lysiau. Bydd hi'n rhoi amryw llysiau i ni - ffa runner, wylys, tatws, courgettes, pupur, tomatos, a pethau arall. Does dim rhaid i ni mynd i siopa! Dyw MIL ddim yn siarad Saesneg, dim un air, felly bydd rhaid i fi siarad yng ngroeg gyda hi. Dw i'n siarad Saesneg gyda'r plant ac mae MIL yn gofyn pob gair!

OP posts:
alexpolismum · 21/07/2012 20:19

Mae cwestiwn bach gyda fi!

Dw i'n gwybod sut i ddweud "traeth" a "mor" ac "yn agos i'r mor", ond dw i'n moyn dweud "along the seafront/ the seafront road" eg "I went for a walk along the seafront" ?? Hefyd, sut mae "pier" yn Gymraeg? Tydi e ddim yn y geiriadur.

OP posts:
eatyourveg · 22/07/2012 08:11

Helo Alex

Beth sy'n ergotherapy?

Ydy "fford ar lan y mor" seafront road?

alexpolismum · 22/07/2012 20:54

Helo eatyourveg!

Dw i'n cydnabod fy mod i wedi sgwennu "ergotherapy" achos mae "ergotherapia" yng ngroeg ac wnes i ddim wybod sut i ddweud e yn Saesneg! Fel cyfieithwr, tydi e ddim yn rhy dda, braidd yn ddiog!

Mae'r ergotherapist yn gweithio i wellhau'r (fine motor skills) ac mae hi'n helpu'r plentyn i (follow simple instructions, encourages jaw muscle use, helps him to start forming sounds, something like a precursor to speech therapy, along with the motor skills). Mae'n rhy anodd i esbonio yn Gymraeg, mae arna i ofn.

OP posts:
Yankeecandlequeen · 23/07/2012 15:50

Alex - I'm a Gog (& proud!!!) and I'd say "es am dro ar hyd lan y mor". And "pier"......is "pier"!!!

bessyboop · 23/07/2012 19:13

Ie - 'Es i am dro ar hyd lan y mor' - a ie, pier yw pier :)

alexpolismum · 23/07/2012 19:43

Diolch Yankee a bessy Smile

dw i'n trio dysgu mwyaf o imperatives ar hyn o bryd, roedd dim syniad gyda fi bod cymaint o versions yn Gymraeg!

OP posts:
mejon · 23/07/2012 20:34

O'n i'n mynd i ddweud yr un peth (lan y mor a pier) ond ddechreuais i dybio fy hunan a meddwl fod y cyfieithiad yn rhy syml. Simple is best weithiau!

alexpolismum · 24/07/2012 10:16

Bore da bawb!

Gwyliau ysgol! Gwych! Fy hoff amser! Grin

Yfory dyn ni'n mynd i weld Turtle Rescue Centre (Canolfan Achubiaeth Môr-grwbanod??) gyda tri theulu arall efo plant sy'n mynd i'r ysgol fy mab hynaf. Mae'n rhaid i fi baratoi cinio picnic. Bydd deg plentyn yn dod!

OP posts:
bessyboop · 24/07/2012 10:23

Swnio'n wych Alex! Mwynhewch... Digon o frechdanau, ffrwythau a chreision a snacs - a gobeithio bod hufen ia yno i chi gael prynu i'w fwynhau hefyd :)

Mae'r Sioe Frenhinol ymlaen yma yng Nghymru, yn Llanelwedd. Royal Welsh Agricultural Show. Braf iawn yma. Dw i ddim yn mynd eleni - ddim yn ffansio mynd a 2 blentyn dan ddwy oed yno!! Er byddai fy merch hynaf sy'n 5 oed wrth ei bodd...

alexpolismum · 26/07/2012 07:38

Dw i ddim yn gwybod dim byd am y Sioe Frenhinol, mae arna i ofn. Pa fath o bethau ydy yno?

Roedd y Canolfan Achubiaeth Môr-grwbanod yn ddiddorol, a fe fwynheuodd y plant. Gofynodd fy mab hynaf os mae e'n gallu dod a un babi môr-grwban gartre! "Dyn ni'n gallu i rhoi fe yn y bath, Mam!"

And now I'm afraid I have another question. I've noticed a tendency to mutate the past tense when it is not preceded by anything else in the sentence, but I have been unable to find a reference for it. Is it incorrect not to do so?

For example, further up in this thread, Panadbois said "Glywis i hynna". Could she also have written "Clywis" ? If so, what difference does it make to the meaning? Or is it just idiomatic?

OP posts:
DawEtoHaul · 26/07/2012 19:49

Sut mae pawb, dw i newydd ddod o hyd y thread 'ma, mi wnes i symud i Gymru llynedd, a dw i'n dysgu Cymraeg 'fyd.

I haven't read the whole thread, just saw it and overjoyed, looking forward to joining in.

Alex, I'm no expert and there may be lots of Welsh speakers along to help you, but I think the reason the short form past is mutated like that is because there's an implied 'mi' before it, after which there's treiglad meddal. Have you come across that - I'm not sure where you live, but in the North it's used as a marker for a positive statement. But you don't always use it, hence (mi) glywes/glywais i. I don't think people always do mutate there, but I tend to to be on the safe side!

DawEtoHaul · 26/07/2012 19:51

No difference in the meaning!

alexpolismum · 26/07/2012 20:07

Croeso i'r edefyn a diolch, DawEtoHaul (tyrd yma i ffeindio'r haul, dw i wedi cael llond bol o fe! Grin)

I suppose mi must be the same as fe, which I assume is the southern version..?

Cwestiwn arall! I notice that sometimes people mutate after a and sometimes they don't. Is this significant?

OP posts:
DawEtoHaul · 26/07/2012 21:43

Ia - 'na fo! Fy ngŵr yn dod o'r De, felly dw i'n cofio rŵan bod fe/mi'n yr un peth.

Could the mutations after a depend on the meaning of a - so treiglad llaes after a meaning and, but not after â, for example?

Does 'na ddim lot o haul fa'ma yn y Gogledd, ond Duw mae'n boeth! Ron i'n falch iawn o'r glaw heddiw!

DawEtoHaul · 26/07/2012 21:45

Oh mumsnet doesn't like my to bachs - I've never posted here in Welsh before, I didn't realise!

alexpolismum · 27/07/2012 09:15

I can't do any accents either - my Greek keyboard will let me do Greek accents on Greek letters, but whenever I try with the Latin alphabet, whatever accent in whatever language comes out as weird characters. The few times I've put a to bach on here are because I have copy-pasted.

I meant a meaning and. Perhaps the discrepancy is just because some people are lazy don't bother with the mutations, or are making a mistake.

Mae hi wedi bod yn rhy boeth ers 3 diwrnod yma. 38C+. Wyt ti'n gallu anfon tipyn bach o law yma i ni? Grin

OP posts:
alexpolismum · 27/07/2012 13:01

Heddiw mi ddarllenais i tipyn bach o Gymraeg, yn gwneud notes fel arfer, ac welais i'r geiriau "pel-droed" a "sbort". Mi feddyliais i bod syniad gwych dysgu geiriau sbort, gyda'r Gemau Olympaidd. Pwy ydy'n moyn (join in)?

Awgrymiadau:

athlete
athletics
(throw) javelin
high jump
long jump
(run the) marathon

pel droed
hoci
gymnasteg

horse-riding

Right, now to find out all of these! I realise I know very little sport and exercise related words shows how fit and active I am, where my interests lie Grin

OP posts:
alexpolismum · 27/07/2012 13:02

ooh, just thought, the BBC Welsh website might have some Olympics related articles with some vocab! Off to have a look!

OP posts:
alexpolismum · 27/07/2012 13:17

well, so far using the BBC site I have managed to find
ras 400m/100m etc
gêm bêl-droed
campau (events??)
ras dros y clwydi - hurdles race

OP posts: