Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

Are German nipples the worst?

739 replies

Crackerofdoom · 03/04/2020 15:34

I just learned the word for nipples in German is Brustwarzen

The literal translation is "breast warts"

Is this the worst direct translation or are there more out there?

OP posts:
Thread gallery
5
IllegalFred · 03/04/2020 19:19

I can only assume carrots were named in Denmark before they had a word for orange, or perhaps they only had yellow varieties at that point

Gulerod - Yellow root

Sexnotgender · 03/04/2020 19:20

Afrikaans is a great language too, my husband speaks it fluently. Some fun translations.

Afrikaans Word: Ystervark
Direct Translation: Iron Pig
English Word: Porcupine

Afrikaans Word: Jagluiperd
Direct Translation: Hunting Lazy Horse
English Word: Cheetah

Afrikaans Word: Kameelperd
Direct Translation: Camel Horse
English Word: Giraffe

Afrikaans Word: Stinkmuishond
Direct Translation: Stinking Mouse Dog
English Word: Skunk

Afrikaans Word: Skoenlapper
Direct Translation: Flapping Shoe
English Word: Butterfly

Afrikaans Word: Vlakvark
Direct Translation: Shallow Pig
English Word: Warthog

Afrikaans Word: Seekoei
Direct Translation: Sea Cow
English Word: Hippo

Prokupatuscrakedatus · 03/04/2020 19:27

@glassseagulls

Stift was already taken = term used for an apprentice (Lehrling) within the dual system, besides Stift implies a certain thin-ness.

JumpingOnTheBed · 03/04/2020 19:33

Love this thread! Just what mumsnet needs right now Grin

PuffinShop · 03/04/2020 19:45

IllegalFred

Gulrót here too. But orange the colour is named after the fruit in all the languages I know of - it generally seems that Europeans called orange things either yellow or red before they decided to have a new colour based on an exotic fruit. Red foxes and red squirrels are orange, red hair is orange etc.

Crackerofdoom · 03/04/2020 19:48

@beargrass

I did consider including Schamlippe but was too blush

Sorry - did I set the tone too high? I think if you start with nipples, it's all downhill from there Wink

OP posts:
glassseagulls · 03/04/2020 19:52

, besides Stift implies a certain thin-ness.

Well if the cap fits....?

Crackerofdoom · 03/04/2020 19:55

@fascinated

It was definitely not with the kids!

We have been living in Austria for a few years and although i have worked hard on my German, there are some words which haven't come up before Wink

Sadly I wasn't being seduced by a local either. Those days are long gone...

OP posts:
StrongMama1989 · 03/04/2020 19:55

Love this! I’ve just told all my friends Grin

ChardonnaysPetDragon · 03/04/2020 19:56

Funnily enough the Russian word for bra is бюстгальтер, which is of Büstenhalter, the German word, but spelt in Russian.

I do wonder where bra the word comes from. Short for brassiere, I suppose,

Crackerofdoom · 03/04/2020 19:57

It does work the other way too. I am from Shropshire and when living in France I got several pieces of post forwarded to me at my host family's house with SALOP written on the bottom.

Means bastard in French

OP posts:
MrsGoodman · 03/04/2020 19:58

It’s the same in Swedish (I.e., if you translate it literally) :)

bathorshower · 03/04/2020 19:58

Similar to the Celtic languages above, nyumba ya pili (second house) refers to the toilet in Swahili - as the vast majority are in a separate building, it makes complete sense.

But beware of telling people you have a 'nyumba ndogo' or little house. It's a colloquial term for mistress.

fascinated · 03/04/2020 19:59

Aha, OP! Shame about the seduction. Best way to learn a language, I used to find... ;-)

Crackerofdoom · 03/04/2020 20:02

@fascinated
Totally agree. DH learned French very quickly when he was young and single in France.
5 years in Austria with a wife and kids and he has made very little progress Grin

OP posts:
ChardonnaysPetDragon · 03/04/2020 20:03

OP, have you seen Freud on Netlix?

The Viennese accent is wonderful.

ICouldHaveBeenAContender · 03/04/2020 20:06

Someone upthread posted about a film title translation (this could be a whole thread on its own).

'Every Which Way but Loose' was released in Germany under the title 'Der Mann aus San Fernando' (The Man from San Fernando). I was disappointed that the opportunity to expand my repertoire of German colloquialisms was so brutally dashed.

frumpety · 03/04/2020 20:08

Igel = hedgehog , no idea where that one comes from but it sounds like Eagle when pronounced !

Brunelofbrio · 03/04/2020 20:08

The french for paper clips is trombones!

MrsSchadenfreude · 03/04/2020 20:09

In German, at what point does a Besserwisser become a Klugscheisser?

CalleighDoodle · 03/04/2020 20:12

I Opened the thread to find out what nipples was an autocorrect for. Still nog disappointed.

beargrass · 03/04/2020 20:37

@Crackerofdoom, such a great thread! The thread we need this week Smile

StrangeLookingParasite · 03/04/2020 20:37

The Romanian word for “the tulips” is “lalelele”. It is a language that could probably swap some of its vowels for some of Polish’s consonants.

I've always thought an exchange between the Samoans and the Poles would create a more even consonant/vowel distribution.

To be fair, 'sloth' does mean 'laziness' in English as well.
They're paresseux in French. Lazies!

beargrass · 03/04/2020 20:40

@ICouldHaveBeenAContender, What Lies Beneath was released as Schatten der Wahrheit (shadows of truth) which for some reason really stuck with me! A great title

Prokupatuscrakedatus · 03/04/2020 20:47

Schadenfreude
Now, that is a good question!

What differentiates a Tasse from a Becher?

Swipe left for the next trending thread