Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

See all MNHQ comments on this thread

to point out that people who say "choritso" for chorizo...

354 replies

MardyBra · 30/09/2013 09:56

... are assigning an Italian pronunciation to a Spanish word?

You don't need to do a Manuel-style "choreeeeetho" thing. Chorizo with a z sound is fine by me if you prefer, as it's a valid in many dialects.

OP posts:
dontsqueezetheteabag · 30/09/2013 11:09

this annoys the feck out of me!!!

Love a bit of pendantry like this on a Monday morning!

CheapBread · 30/09/2013 11:11

I still remember trying to withold my lisp as a small child, forcing my tongue to stay behind my teeth (it worked) so I find it reeeeeeally unnatural to enforce a lisp for chorizo, valencia, barcelona etc!

FreudiansSlipper · 30/09/2013 11:12

Can not see the problem I do not say barrthalona, Parie or Roma and and only people I know that say it correctly are from those countries

Plus3 · 30/09/2013 11:13

I say choreeso...is that ok?

TunipTheUnconquerable · 30/09/2013 11:13

I don't care how people say chorizo. I just can't cope with Americans pronouncing 'herbs' 'erbs'.

bungmean · 30/09/2013 11:16

I've just asked a Spanish colleague of mine. They inform me that they absolutely do not give a flying fuck whether it is pronounced Choreetso or Choreeeeetho, or any variation on the above.

Habbibu · 30/09/2013 11:17

Choreeso is anglicization, so fine. It's the fake Italianization that grates.

badtime · 30/09/2013 11:17

Freudian, would you think it was wrong if English speaking English people, speaking English, said 'Barchelona' or 'Pahis'? That is the equivalent.

If people said 'choreezo' or even 'cho-riz-o', that is an Anglicised pronunciation, and I think that's fine.

Habbibu · 30/09/2013 11:18

Freudian, you also wouldn't say Paris in a Spanish accent, would you? So why add an Italian pronunciation to a Spanish word in and English/British accent?

LyraSilvertongue · 30/09/2013 11:19

Exactly badtime. Anglicising a Spanish word is perfectly normal and reasonable. Italianising a Spanish word is just weird unless you're Italian.

MaidOfStars · 30/09/2013 11:20

Cho-ree-tho. Tor-tee-a. Pie-ay-a.
Va-len-thee-a. Se-vee-a. Bar-the-low-na. Eye-bee-tha.

I can't suppress a smirk (sorry) when people say jalla-pee-knows.

People sometimes feel a bit pretentious though. I always say "Sevilla" as a Spanish word, but never "Paris" as a French word. Not sure why....

Confusing, my colleague, who speaks Portuguese, pronounces "chorizo" with a hard C at the start. Does anyone know if this is correct in Portuguese?

And, of course, an Argentinian would be scratching their head at the "ye/je" sound of the "ll". Tor-tee-sha, anyone?

ScarletLady02 · 30/09/2013 11:25

Why are peppers nosy?

Because they're jalapeno business!!

Grin
ToffeeCaramel · 30/09/2013 11:25

So we should be pronouncing it Chorizzo? Or Shorizzo? I don't know as I learned German and French but never Spanish or Italian.

Amrapaali · 30/09/2013 11:26

Scarlett groo-oan!!

ToffeeCaramel · 30/09/2013 11:27

So it's choreesso?

nicename · 30/09/2013 11:28

I say cho-reetho. Not very often as I'm veggie anyway, but still, cho-ritz-o annoys me greatly. As does the mispronunciation of pronunciation.

I'm a grumpy old bat though.

CatThiefKeith · 30/09/2013 11:29

I grew up near Valencia (Balenthia) which sounds wanky if you pronounce it correctly in the UK. In that area of Spain prononciation is as follows:

C -Th (if it is the first letter of the word)
J - H (a bit like clearing your throat as you say the letter H)
V-B
Z -TH
LL -LY

There are probably more, but my Spanish is pretty rusty now. Chorizo should absolutely never be pronounced choritso.

badtime · 30/09/2013 11:30

choreetho, choreeso (more Spanish pronunciation), or choreezo,chorizzo (more English pronunciation) would all be okay, I think.

LyraSilvertongue · 30/09/2013 11:30

Choreeso (anglicised) or choreetho (Spanish pronunciation) are fine. Choritso is only ok if you're Italian.

IslaValargeone · 30/09/2013 11:31

It's choreeso or choreetho depending on what part of Spain?

Never chorITzo though.

Tallalime · 30/09/2013 11:31

I didn't know I was pronouncing it wrong Sad I hate doing that, I especially hate doing it in restaurants where the staff clearly speak spanish/french/italian as a first language. I have been know to point to the menu and say "can I have that please" just so I don't cock it up.

That said I get mocked for the way I say New Orleans - I've only ever been there with people from thereabouts. So its a drawled version of Norlins, it feels odd to me to separate the two words and enunciate them properly. But most people do.

PrimalLass · 30/09/2013 11:32

Well I'd much rather be thought of as a pretentious wanker than be deliberately wrong. Choreetho, choreetho, CHOREETHO!

Yup. I am not starting to say something else now.

LyraSilvertongue · 30/09/2013 11:32

So, catthief, cerveza should be pronounced thervetha? I thought this was the case but feel silly saying it that way.

ScarletLady02 · 30/09/2013 11:32

Sorry Amrapaali Grin

Just thought it was relatively relevant. If you pronounce it wrong it makes no sense...

I haven't had much sleep....

Now I'm rambling.

BeyondTheLimitsOfAcceptability · 30/09/2013 11:32

But place names arent really comparable because they have an english name and a local name, and names in other languages too. so we would use the english name when speaking english, but there is no english "chorizo" so we have to use the spanish. If you are english, whether you pronounce in correct spanish or anglicised english is up to you, but it is only ever italian if you are italian!