Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

See all MNHQ comments on this thread

to point out that people who say "choritso" for chorizo...

354 replies

MardyBra · 30/09/2013 09:56

... are assigning an Italian pronunciation to a Spanish word?

You don't need to do a Manuel-style "choreeeeetho" thing. Chorizo with a z sound is fine by me if you prefer, as it's a valid in many dialects.

OP posts:
BillyBanter · 30/09/2013 11:33

They are probably British and have anglified it rather than italicized um italianated ah italianized er italefied, argh they probably anglified it.

FreudiansSlipper · 30/09/2013 11:34

I think many pronounce it phonetically the z is a little not of a tongue twister for an English speaker

My name is often mispronounced/spelt does not bother me so can not get knickers in a twist about a foreign sausage

LyraSilvertongue · 30/09/2013 11:34

Tallalime, I guess that's the equivalent of Americans saying Ly-sester (Leicester). Or Wor-sester sauce.

BeyondTheLimitsOfAcceptability · 30/09/2013 11:34

Don't get me started on "can i have a panini" though Grin

nicename · 30/09/2013 11:34

This is doing my head in!

Although I want to stab with a fork people who say 'pi-eyyy-ylah' for paella.

St Delia says cho-ritz-oh. Its just wrong.

Tallalime · 30/09/2013 11:34

Our neighbours are a Spanish/English couple. Their dd is called either Lu-see-ya or Lu-thee-a depending on which one you're talking to. I am never sure which to use Confused I expect I generally get it wrong.

IslaValargeone · 30/09/2013 11:34

I'll take pretntious wanker over ignoramus any day Wink

nicename · 30/09/2013 11:35

Expresso, anyone?

giveitago · 30/09/2013 11:35

I've got Italian chorrrritzzzzzo for my dh and kid (have it in southern italy). That's how they say it.

I've eaten spanish chorritho in Spain.

Both horrible = slimey pork with spices.

But given this logic noone should say London as londres, londra, londone etc In the UK we should say roma or barthelona. But we don't

Who really cares?

Really not going to worry about a horrible pork fat spreading sausage.

IslaValargeone · 30/09/2013 11:35

*pretentious even

Tweasels · 30/09/2013 11:37

My friend always calls it choreetzio. She's one of these that posts pictures of her dinner every day on Facebook.

"Mmm, just sitting down to cod on a potato purée (that's mash to me and you) topped with choritzio."

Always makes me smile.

LyraSilvertongue · 30/09/2013 11:37

Panini?

Expresso is wrong because afaik there's no x in the Italian language. It's espresso.

ToffeeCaramel · 30/09/2013 11:37

What is wrong with "can i have a panini?"

IslaValargeone · 30/09/2013 11:37

Slightly off topic but a local coffee shop near me has Panini's on its board!

Tallalime · 30/09/2013 11:37

True Lyra

That said approx 75% of British people I've met pronounce where I live wrong if they've only seen it written down and we have a 'famous' and utterly shit shopping village here.

BeyondTheLimitsOfAcceptability · 30/09/2013 11:41

The trouble is, once you've learnt a language, especially so as a child I guess, you can't unlearn it. It just is choreetho in my head, I'm not trying to be an arse

BeyondTheLimitsOfAcceptability · 30/09/2013 11:43

(Panini is plural, panino singular. But the grin was because that is just me being pedantic :) )

HaroldLloyd · 30/09/2013 11:44

I think we should move to Spanish Sausage.

It's just a spicy red minefield!

badtime · 30/09/2013 11:45

giveitago, what 'logic' is that?

If you read the thread you would see that people are saying it is fine to pronounce 'chorizo' using English pronunciation speaking English or in an English-speaking country, and fine to use Italian pronunciation rules, while speaking Italian or in Italy.

It makes no sense to use Italian pronunciation rules for a Spanish word while speaking English in an English-speaking country.

CatThiefKeith · 30/09/2013 11:45

Thervetha would be correct in Valencia, but in Northern Spain in would be cervetha. You'd still be understood though, it's just a regional accent.

I speak Spanish with a strong Valencian accent, because thats where I learned it, however it can be tricky if I converse with a Spaniard as it makes me sound like my Spanish is much less rusty than it actually is. (Think Spaniard speaking English with a Geordie accent!) Grin

BurberryQ · 30/09/2013 11:45

a spicy red greasy tasteless minefield with big white lumps of fat..mmm Grin

MissDD1971 · 30/09/2013 11:46

I think we should refer to the poster (forget name) who says the Spanish do not CARE how we pronounce it.

Even the French who are normal total arses about stuff don't mind (I'm not sure about pronounciation) with French as long as you make an effort to speaka da lingo (from several Frenchies' peoples mouths). Grin

badtime · 30/09/2013 11:46

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaargh!

MissDD1971 · 30/09/2013 11:47

CatThief - you are SO RIGHT!

in any country depending on region you'll pronounce words differently so barth for bath etc - so unless you know where you are in Spain etc then you'd have to fine tune for every region.

don't know about anyone else but my life is far too short to worry about this.

nicename · 30/09/2013 11:48

I though most people just called it donkey...err, you know the rest