Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

AIBU to hate people who pronounce Chile "Chil-AY" and Kenya "KEEENyar"

152 replies

ipanemagirl · 19/05/2010 23:35

you know, I just don't care if it's right it just sounds dreadful and a great trumpeting of Arse.

OP posts:
QSnondomicile · 20/05/2010 08:48

oooh, you'd be showing off!

You could let slip about the Korean birthday card, coming to you by way of Norge! or something.

ZZZenAgain · 20/05/2010 08:48

do we need to roll the "r" in Norge?

Bonsoir · 20/05/2010 08:49

Why wouldn't you pronounce something correctly if you speak the language?

Chil-ay is a lot better than "chilly".

ZZZenAgain · 20/05/2010 08:49

the Korean bit and the Norge bit at once. I like that, now how to do it...? Today is basketball, should wangle it somehow

StarExpat · 20/05/2010 08:50

Why is it considered "ponce" to pronounce words from other languages the way they are meant to be pronounced? Is it "poncey" to know languages other than English?
Odd.

BoldChislers · 20/05/2010 08:52

I hate the way americans say pasta. that really is stupid. the way tehy say ballAY is less illogical but just as annoying, but posta really annoys me.

QSnondomicile · 20/05/2010 08:52

Bonsoir, I probably would, this thread just slightly confused me.

Pronouncing the name of the country/place in your OWN language would only work to a certain extent, say with Kenya, Chile, Peru, but as soon as we get to Belarus, I would get into a quandry. It is Hvite Russland (White Russia) in norwegian, and I just could not say that and make sense at the same time!

MrsFawlty · 20/05/2010 08:53

What about jalepeno (sorry can't get the wotsit on the n) - I always pronounce that "poncily", unlike DH who says it phonetically.

ZZZenAgain · 20/05/2010 08:53

really? They say posta? never picked up on that.

Bonsoir · 20/05/2010 08:55

Yes, PARS-ta is really awful.

BoldChislers · 20/05/2010 08:55

oh they doooo. zzzenAgain, it's so silly.

jalapeno, a lot of people get it half right they say hala peen yo. but it's hala pen yo. i don't suppose it really matters though!

BouncingTurtle · 20/05/2010 08:56

Although my Dad does speak Catalan (he was born in Andalucia) he most commonly speaks Castellano which is the most common dialect in Spain. And in that dialect, c is pronounced th.

The Latin American form of Spanish is most similar to Catalan, though.

Bonsoir · 20/05/2010 08:57

The French say tag-li-atel for tagliatelle. Grrrrrr.

Bonsoir · 20/05/2010 08:59

The "th" pronunciation for Spanish c/z is a bit unnecessary when you are speaking English, or another language. In so many parts of the world, Spanish c/z is a sss/zzz pronunciation.

BouncingTurtle · 20/05/2010 09:01

Maybe so, Bonsoir, but that is the pronunciation I was brought up with, so I would have to concentrate to pronounce differently.

Bonsoir · 20/05/2010 09:02

BouncingTurtle - fair enough, because you speak the language with that accent. It's people who don't really speak Spanish and then insist on using the "th" pronunciation that is a bit off!

ZZZenAgain · 20/05/2010 09:06

It is a bit cringeworthy when people try to pronounce things the way they are pronounced in the original language but don't get it right. It's not something I get het up about at all though

BoldChislers · 20/05/2010 09:07

Catalan quite similar to French actually. some words, like Pomma more like French than Spanish. (apple). you won't get far in barcelona without catalan.

ZZZenAgain · 20/05/2010 09:13

After living in Germany for a number of years, I rmeember being on holiday in the UK at a party and I pronounced a German word German-style. I was not (honestly now) intending to show off. For the life of me, I could no longer have remembered how English speaking people would have pronounced it but a woman there corrected my pronunciation.

I just found it funny though, it didn't bug me at all. It just would have felt odd to mispronounce the word and tbh I really didn't know how to pronounce it English-style anymore

Bet she thought I was a pontastic idiot who needed taking down a peg or two though!

QSnondomicile · 20/05/2010 09:22

Nail head, hammer, whatever : " I could no longer have remembered how English speaking people would have pronounced it "

In the same way, sitting here, in Norway, I sometimes find it hard to remember how English speaking people would pronounce the names of certain countries, dishes, etc.

And admittedly, putting the norwegian equivalent sounds mad, I rather mispronounce the English name for it, I fear I will be branded ignorant whatever I do!

skihorse · 20/05/2010 09:38

I'm a ponce who sometimes has a quiet giggle at my Brit friends pronouncing Dutch words/places wrong - but really, who cares?

I do agree though that living abroad makes me forget how to pronounce something. For example I find Cologne alien sounding now. Poncetastic.

To contradict that - what about these crazy americans with their bay-sil, 'erbs and "marv" (mauve)?

azazello · 20/05/2010 09:46

My BIL gets a bit upset when we call Chile 'Chilly'. It seems to matter to him that we make an effort to pronounce the name of his country properly...

I would rather not upset my lovely BIL that be thought a ponce by someone I don't really know.

Chandon · 20/05/2010 09:53

I can´t stand the way British people say Chorizo

It´s not "Shorritso", it´s Choh-Rea-Zoh.

And what about Latte, It´s not "Lah-Tay" (or even "Laaaah-Tayyyy" but "la-teh" (short short)

Chile is surely Chi-leh?!

Chandon · 20/05/2010 09:55

Mrs Fawly, yes that´s another one,

It´s not gala-Peno but galapeño (the ñ is pronounced as a "nj", so galapenjo

BendyBob · 20/05/2010 09:56

Oh this is all very interesting.

The one that gets me are 'erbs instead of herbs.

Swipe left for the next trending thread