How the Irish became English-speaking is such a tangled web! a lot of it was coercion obviously, a lot was economic necessity, but some of it seems to have been 'Hey listen to me, I can speak a few words of this Béarla stuff they speak up in the Big House, how cool am I?'
There's a whole genre of 'macaronic' folk songs where one line is in Irish, the next in English, which obviously date from a time when the audience could be expected to understand both, and the performer was showing off by singing in both.
One day for recreation
Is gan éinne beo im chuideachta
I spied a charming fair maid...
So maybe the Irish-speaking people noticed that when they provided fraocháns to the kitchen in the Big House, they were referred to as 'hurt berries', an older from of whortleberries, and it caught on.
Hiberno-English has preserved some words as they were used in the English of the 16th and 17th century - starlings were called by the archaic word 'stares' up to recently - Yeats wrote a poem called The Stare’s Nest By My Window.
And the there's 'press' and 'cupboard' - now I've returned to Ireland I get funny looks for saying 'cupboard' after decades of getting funny looks for saying
'press'.
So it's possible that the word 'hurt' was being used by the English speakers at the time that the locals learnt it..
Let this be a warning to you all: 'anyone care to speculate' about language is like catnip to me😁
edited to say that I've read Cher's post now -what an etymological Dream Team we are, Cher😎