I'm sharing this because I know you like this kind of scholarly stuff:
tomato (n.)
1753, "glossy, fleshy fruit of a garden vegetable native to South America," earlier tomate (c. 1600), from Spanish tomate (mid-16c.) from Nahuatl (Aztecan) tomatl "a tomato," said to mean literally "the swelling fruit," from tomana "to swell." Spelling probably influenced by potato (1565).
..The older English name for it, and the usual one before mid-18c., was love-apple (q.v.). The slang meaning "an attractive girl" is by 1929, presumably on the notion of juicy plumpness
tomato | Etymology of tomato by etymonline
I was in Bristol once - yes there is a link, wait for it, wait for it! - and noticed that their accent sometimes adds an L where a word ends in a vowel. As in tomato=tomatl. Which is the original Nahuatl word. So Bristolians are Aztecs. Literally.
