Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

AIBU to expect a supermarket checkout person to know what an aubergine is?

213 replies

thomsc · 17/01/2009 22:22

That it is a VEGETABLE and that it starts with an A?

I mean... ok, perhaps you might not know what an aubergine is, but her next question (whilst holding it) was "is it a vegetable?"! No, it's a type of biscuit!

She then said she couldn't deal with it as it didn't have a barcode. When I suggested that she weighed it and told the till what it was, she looked under 'O' in the list of vegetables.

AAAAARRRRRGGGGHHHHHHHHHHHH

OP posts:
tittybangbang · 19/01/2009 22:49

Where do you live Thomsc?

I read something, admittedly a few years back, that the majority of Scottish men can't name more than 5 vegetables.

Mind you, I live 'down south' and I know plenty of young people who wouldn't recognise an aubergine if it came up and bit their arse.

[takes moment to preen obnoxiously]

I drill my children in vegetable recognition skills.

My three year old can spot the difference between a courgette and a cucumber at 5 yards.

BalloonSlayer · 20/01/2009 07:50

My God tittybang!

Do aubergines bite?

No wonder girl on checkout was wary.

CoteDAzur · 20/01/2009 08:02

"Aubergine" is a French word. Maybe if you asked for "Eggplant", you would see more people recognizing the term.

ManIFeelLikeAWoman · 20/01/2009 10:16

Aubergine is an English word that is borrowed from French. Much like the words "people" and "term", in fact.

Eggplant is not a British word so I doubt it would have more success.

thomsc · 20/01/2009 12:44

Orange is a Hindi word borrowed from Spanish and then slurred.

I live in Brixton, South East London.

OP posts:
thomsc · 20/01/2009 12:47

not pertinent, I just like the word.

OP posts:
tittybangbang · 20/01/2009 12:48

Someone remind me what 'rutabaga' is in English.......?

duchesse · 20/01/2009 12:52

rutabaga= swede, no?

duchesse · 20/01/2009 12:53

And there was me thinking "naranja" (Spanish for orange) came from Arabic. But then the Arabs probably got it from Hindi.

thomsc · 20/01/2009 13:36

You are probably right duchesse.

I think it is originally Sanskrit. Went to Arabic, with a change or two, through trade and thence to Spain and the rest of Europe.

Since I need to get out more, I like the metanalysis that creates 'an orange' from 'a norange'.

OP posts:
ManIFeelLikeAWoman · 20/01/2009 16:21

Or rather, "une orange" rather than "une narange", surely?

thomsc · 21/01/2009 15:38

apparently it was 'a norange' in English for a period.

another possibility is that it moved from naranja to orange in French (actually 'pume orenge' for a while) because of the name of the town of Orange which was an import hub.

hard to pin it down.

OP posts:
ManIFeelLikeAWoman · 21/01/2009 15:49

I wasn't disputing that it was the same process in English - just that I thought it had probably happened first in French and come to us "intact".

But I'm just guessing.

What a mysterious fruit ...

New posts on this thread. Refresh page