Meet the Other Phone. A phone that grows with your child.

Meet the Other Phone.
A phone that grows with your child.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

...to think that this expresson is dying out?

441 replies

WalkDontWalk · 05/10/2025 14:25

On another thread someone used the expression 'taking the mick'. And I thought, 'I used to hear that all the time when I was a kid. But I rarely do now.'

So I started to think of others that my dad used but my kids don't.

'Having a kip' or 'I was akip'.

'Yikes' (My daughter says I'm the only non-cartoon that says 'yikes'.)

'Swinging the lead'

'Bunking off'. (Daughter: 'Never heard that. Sounds rude')

'Going Dutch' (Daughter. 'Nope. No idea. Is that rude too?')

'Haven't the foggiest.'

These were all in use in London fifty years ago. Maybe they were always regional.

OP posts:
Winnertrinner · 06/10/2025 08:33

’I’ll take one for Ron’ (meaning I’ll take an extra one for later on’

Beesandhoney123 · 06/10/2025 08:43

The majority of these are very familiar to me. My dc use them too ' it's like bleedin picadilly in ere' for leaving the lights on

They dont use ' Light on his loafers' as its very out of favour, but my gp did, to describe a confirmed bachelor who preferred men.

All mouth and no trousers

Fur coat no knickers.

' it's like a pub in 'ere' as granny smoked indoors

Pea souper when foggy. I do that too!

You'll get square eyes.

thisoldcity · 06/10/2025 08:44

@HoppingPavlovaooh yes, 'struth' was used here a lot when I was at school, kids and adults. Not heard that for years!

Winnertrinner · 06/10/2025 08:49

Banjaxed - means somethings messed up.

EllatrixB · 06/10/2025 10:16

@HoppingPavlova my dad was a Ten Pound Pom and used to say struth and stone the crows all the time when I was a kid, not so much now.

@Sourisblanche haha I've said that to my kids before and had absolutely no explanation for where it come from! My dad also says "We getting home via Shanks' pony" meaning we're walking home - I've always presumed shanks means legs in this context

TheJessops · 06/10/2025 10:22

Never heard of swinging the lead, what on earth does that mean?

I always thought Yikes was a bit American and have never used it, I think the kids say it a bit now as slightly ironic.

I always think it is funny/odd in Notting Hill when Julia Roberts makes fun of Hugh Grant for saying whoopsie daisies when he falls down, telling him no-one says that apart from 5 year old girls in pig tails. I say it all the time!

WhereYouLeastExpect · 06/10/2025 10:39

PeaceReacher · 05/10/2025 18:53

Corporation pop - tap water

Council pop (pronounced cooncil) in Northumberland!

Bonden · 06/10/2025 10:41

PistachioTiramisu · 05/10/2025 17:58

Regarding 'swinging the lead' - the term 'PB' often appeared in patients' notes in the 60's/70s which was short for the Latin 'Plumbus something' (not sure what!). I know because my father was a GP and sometimes mentioned it.

Pb is the chemical symbol for lead.

Bonden · 06/10/2025 10:45

UnctuousUnicorns · 05/10/2025 18:47

@Heggettypeg "You're going the right way ( said to a child who was being naughty; "for a thick ear" was implied)"

We would be told, "You'll get what's coming to you" if we were "working our ticket".

Geordie here - we used to say someone was “a workie ticket”

Bonden · 06/10/2025 10:49

“There’ll be the devil to pay” meaning you’re about to get in real trouble. From a naval expression for which the whole expression was “the devil to pay and no pitch hot”

UnctuousUnicorns · 06/10/2025 10:57

YelloDaisy · 06/10/2025 06:46

Is he translating speech or written word? I can’t see many people saying the second option.

‘Give us a break!’ Give me a chance.

"Give me a break" to me means "give it a rest" i.e. stop whatever annoying thing you're doing, or stop asking the impossible of me. Also an expression of incredulousness. See also, "Oh, do me a favour."

WhereYouLeastExpect · 06/10/2025 10:57

Minimili · 06/10/2025 05:57

I recognise about 98% of these.

I had a Scottish mother and southern father and we moved round a lot.

I read a lot and have done since as long as I can remember and knew the background of a lot of the phrases.

One not mentioned and that my dad used to say was he had “a bone in his leg”

As a ND literal child I just didn’t get it and used to list the bones in his leg 😂. My younger sister just accepted it as a valid reason we couldn’t disturb our dad.

My DP is Asian (middle eastern) and picked up a lot of phrases.
I taught him to say “oh my giddy aunt” with a rising inflection for when he is in an awkward situation because it’s unexpected and makes people laugh and diffuses some awkward moments.

We were looking into getting him a job as a translator but whilst his English appears perfect and he can read and write and SPAG is better than a lot of English people there are so many words he doesn’t know.

I think I did test him with words a lot of English people also wouldn’t know but if you needed to communicate then learn English conversationally wouldn’t you prefer to learn common worlds and phrases?

He speaks 5 languages but his English is very much a northern dialect and anything American was banned after hearing him pronounce aluminium 😂.

Does anyone think it’s worth looking into translation?

For an example he could say “Katie is a good student and was wondering what job to do after finishing school. She is good at sport and music and could make a career out of both”

He would struggle with “Katie excels at the national curriculum and has been pondering her future. She is athletic and has a flair for music.
Her instincts are to go in a musical direction but she thinks physical education would be more fulfilling and prosperous”

Most people would have no issues from gaining the information they wanted from the first sentences. We are wondering if he’d be expected to translate to the standard of the second?

I don’t think anyone can advise on here we would appreciate any suggestions or guidance - especially if you have any experience with translating please?

I'm a translator. Good translators translate into their native language - in my case German to English. As long as he can understand the second example and convert it to his native language there would be no problem. Some people obviously do translate in both directions but a good quality translation agency wouldn't hired them to translate into the non-native language. (Interpreting is different - depending on the type you've do need to go bother ways).

UnctuousUnicorns · 06/10/2025 10:59

Bonden · 06/10/2025 10:45

Geordie here - we used to say someone was “a workie ticket”

Ah, my dad is from Walker. 🙂

UnctuousUnicorns · 06/10/2025 11:03

thisoldcity · 06/10/2025 08:44

@HoppingPavlovaooh yes, 'struth' was used here a lot when I was at school, kids and adults. Not heard that for years!

I think of Paul Hogan at the ballet in that cigar (or was it lager?) advert:
"Struth, there's a bloke down there with no strides!" 😅

Pedant5corner · 06/10/2025 11:15

I'm bilingual and can translate to and from both languages. @Minimili , your DP might have English as a 2nd or 3rd language, so he probably would not be able to do written translation.

38thparallel · 06/10/2025 11:26

I also say ‘crikey’ and ‘yikes’ and ‘cross

I hadn’t realised ‘cross’ has fallen out of fashion. Do people only say ‘angry’ nowadays?

UnctuousUnicorns · 06/10/2025 11:30

38thparallel · 06/10/2025 11:26

I also say ‘crikey’ and ‘yikes’ and ‘cross

I hadn’t realised ‘cross’ has fallen out of fashion. Do people only say ‘angry’ nowadays?

I still say "cross". I think of it as more mild than "angry", more like "annoyed".

FurForksSake · 06/10/2025 11:36

Helen Daniels in Neighbours has a chauffeur company called Home James.

Pedant5corner · 06/10/2025 11:45

UnctuousUnicorns · 06/10/2025 11:30

I still say "cross". I think of it as more mild than "angry", more like "annoyed".

Same here.

EllatrixB · 06/10/2025 12:30

FurForksSake · 06/10/2025 11:36

Helen Daniels in Neighbours has a chauffeur company called Home James.

This is a very elder Millennial memory to have retained, love it 😂

FurForksSake · 06/10/2025 12:46

@EllatrixB isn’t it just 😆😆😆😆

DancingOctopus · 06/10/2025 12:54

Winnertrinner · 06/10/2025 02:37

Infra dig (in for a dig - a joke?)

Having it off - sex

A dry shite (dull person)

Big long streak of piss (useless person)

Infra dig means " below one's dignity".

Smokeybacon72 · 06/10/2025 12:58

Michty me! Jings crivens n help ma boab.

bigsoftcocks · 06/10/2025 12:58

Taking the mick was also taking the st Michael when I was young in 80s. Always made me think of the old brand used by M&S

bigsoftcocks · 06/10/2025 13:00

FurForksSake · 06/10/2025 11:36

Helen Daniels in Neighbours has a chauffeur company called Home James.

Ah Helen Daniels .. takes me back!

Swipe left for the next trending thread