Meet the Other Phone. Child-safe in minutes.

Meet the Other Phone.
Child-safe in minutes.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

You say tchoritso...

354 replies

BrillianaHarvey · 26/02/2017 23:02

...and I say khoritho. Because it's RIGHT. That's how ACTUAL SPANISH PEOPLE say it because it COMES FROM SPAIN.
So why do you look pityingly at me as though I'm some kind of illiterate imbecile, and get me to repeat it, several times, before you say, triumphantly, 'Oh, tchoritso!' like you've just cracked the fucking Enigma Code?
And it crosses my mind, fleetingly, that perhaps my life would have been easier if sometimes I'd chosen to be wrong instead of weird.

OP posts:
TizzyDongue · 27/02/2017 09:01

Audivis pronounced Aw-dee in Ireland. Shockingly.

Then there are Pew-joes. Had an amusing time with a French friend trying to get that right.

TizzyDongue · 27/02/2017 09:02

Audvis!!! Hmm I meant Audi!!!

toffee1000 · 27/02/2017 09:32

Ugh. I hate people who are all precious about the "correct" pronunciation of foreign food. No one actually gives a shit. As long as the person you're talking to understands what you're talking about, surely that's the main thing? Words get Anglicised all the time. Most English people will not have a clue about pronouncing foreign words properly.

Notwhatiexpected · 27/02/2017 09:36

I'll have a tall Larrrtay, makes me unreasonably annoyed.

AnoiseAnnoysanOyster · 27/02/2017 09:59

Oddly though, she wasn't amused when I started saying "hagwar" instead of jaguar

😂😂

quarkinstockcubes · 27/02/2017 10:14

There is a food blogger who calls it kor-it-sio. Mind you he also says cole-saw so we'll not use him as a reference Grin

I grew up saying kwasson but a french speaking person told me that the r is pronounced, so it is more like kwrasson. But a frenchy guttural r rather than am english hard r.

I hate seeing "per say" written down.

Inadays · 27/02/2017 10:16

Love this thread. My DF ordered a 'bag-wet' a few years ago when we were having lunch in a cafe. It was very hard not to laugh (I'd have been accused by DSM of being wanky and posh if I'd corrected him Smile) but his pronunciation of baguette has now entered our own family's vocabulary for good and is used almost every day (when making our packed lunches).

I think if you love languages it's painful to hear foreign words pronounced totally incorrectly IMHO.

Eolian · 27/02/2017 10:20

I think it's unreasonable to expect authentic pronunciation of foreign words, particularly if it's a word which contains sounds that don't really even exist in English (such as the French 'r' sound). It's usually just an excuse for people to sneer at those they consider unsophisticated.

Roanoke · 27/02/2017 10:20

I hate it when waiters correct me with the incorrect versions. They're awful at bruschetta.

I learned it as choritho (not kor, though) and, yeah, I study Spanish (Castilian) and am still much more comfortable saying it properly than doing a deliberate English butchering. Like sticking an extra i at the end - chor eetz ee o? Although, as said, the z can be th or z, depending on region.

I don't care if that 'makes me pretentious' because I think it's funny how English think they're 'being pretentious' if they do something right. Like, we all have to do something wrong to fit in?

GreatFuckability · 27/02/2017 10:32

I have a 'friend' who insists on saying 'kopper-berry' for kopperberg as that's the proper pronunciation. This might be true, but he REALLY makes a big thing out of it and its so embarrassing. Literally no one cares.

Penhacked · 27/02/2017 10:46

Yes, no problems with mispronunciation, but not understanding or even correcting the right pronunciation gives me the rage. Live in Italy, so in England, bruschetta, panini, etc get on my tits. Here in Italy I have to listen to 'molto fashion', 'hem borgerrr' and 'pow pa troll' (paw patrol), oh and 'dis-nay'

derxa · 27/02/2017 10:48

Surely it isn't actually 'kwassant' though. Firstly the second syllable is more like 'ong'. And secondly, there is a rolled r in the French which is difficult for English people but it's not a w.
Thanks I was going to say the same.

NavyandWhite · 27/02/2017 10:49

This reply has been deleted

Message withdrawn at poster's request.

derxa · 27/02/2017 10:50

Oddly though, she wasn't amused when I started saying "hagwar" instead of jaguar Love it

MargaretCavendish · 27/02/2017 10:53

I hate it when waiters correct me with the incorrect versions. They're awful at bruschetta.

Are they 'correcting' you, or are they repeating it back to you to check you're talking about the same thing? The problem is that misunderstandings happen when people are pronouncing things in a way that the waiter doesn't hear much - even if that person is technically 'right'. I remember going out for tapas with a colleague who mocked me for pointing at the menu as we ordered. The problem was that the waitress couldn't actually understand her over-pronounced Spanish.

BreatheDeep · 27/02/2017 11:05

Ikea isn't eye-key-er but most people say that.
Nokia isn't nok-ee-a but most people say that.
No one says que sera with a French pronunciation.
Some say Sonn-ee, some say So-knee for Sony.
There are plenty of words in the English language that are spelt the same as the original word from another language but pronounced differently.

(disclaimer - I mean British people here. Obviously those from the country of origin say them correctly)

I know an English person who says misk-elle-ane-ee-us for miscellaneous. Once you here that you'll forgive anything! Grin

AYankinSpanx · 27/02/2017 11:14

Our Swedish friends say Ick-YAH (sort of) for Ikea.

SaudadeObama · 27/02/2017 11:16

The word has 7 different pronounciations, more if you chuck in the South American varieties. So unless you really buther it, most people are not wrong.

The Portuguese spell it with a c-cidilla which is much easier and natural for English speakers to pronounce. Plus you're less likely to spit on the poor person you're talking to Wink

wrongnumberEE · 27/02/2017 11:17

I have a 'friend' who insists on saying 'kopper-berry' for kopperberg as that's the proper pronunciation. This might be true, but he REALLY makes a big thing out of it and its so embarrassing. Literally no one cares.

They're wrong! It's 'copper-berj'. However, I've gave up a long time ago trying to use to correct pronunciation of it when ordering it at a bar.

Eolian · 27/02/2017 11:19

No one says que sera with a French pronunciation.

That's because it's not French. It actually wouldn't grammatically make sense in French. It's apparently supposed to be Spanish or Italian but actually isn't quite either, and isn't a recognised expression in either.

Coralfish · 27/02/2017 11:25

Love this thread! Not got time to read all the way through right now but some initial thoughts:
I literally have never heard anyone pronounce croissant other than the french way. I do not even know how you would say it differently.
Not really the same thing but I hate when people say 'latte' meaning caffe latte - to me 'latte' is ordering a glass of milk!

BreatheDeep · 27/02/2017 11:25

Eilean - Oo, didn't know that! See, we even steal stuff from other languages and make them nonsense!

FishinthePerculator · 27/02/2017 11:26

I first went to Spain in 1992, aged 13 as a school exchange. The host family introduced me to this delicious foodstuff called choreetho. It was unheard of in Britain at that time. I visited that family every year for 4 years; studied Spanish at Uni, including a year abroad and then moved to Spain for three years after graduating. I used to bring multiple vaccuum packs of chorizo back home as you could not get it here and my friends and family accepted my pronunciation. Then came the UK chorizo revolution, which was great on one hand to have it so easily accessible everywhere but it gave rise to the choritso/shoreetzo/choritsio pronunciations. My mum recently told me I'd been pronouncing it wrongly and made made into a laughing stock for all these years until her friend had put her right on the "correct" way to say it.

It doesn't keep me awake at night and I don't feel the slightest animosity to those who use a different pronunciation to me. It does rankle however, when my mum or other family members who are well aware of my time in Spain and interest in all things Spanish, feel the need to correct me. A waiter or deli assistant checking we are talking about the same thing is ok but when they (and they do) laugh and tell me off for mispronouncing the word, it does frustrate. I'm not trying to be pretentious, although I'm well aware others see it that way. For me the choreetho pronunciation rolls of the tongue naturally so so adopt another way would be an effort or affectation.

But, however we say it, the main thing is that it exists and is widely available in the UK. Hooray!

SaudadeObama · 27/02/2017 11:26

Que será, será makes sense in Portuguese, but only with the accent to make it "will be". I'm not sure it's supposed to be Portuguese though, that would be a bit random. I always thought it was Spanish or Italian, is it not?

Coralfish · 27/02/2017 11:27

Oh yes and when people correct my pronounciation of bruschetta to the wrong one!!