The French word for almond is 'amande', pronounced as it is written. Many food words in English came from Norman French, e.g. 'porc' the French for pig to describe pig meant, hence our word 'pork', and so it goes on, mutton/mouton, beef/boeuf, et cetera.
Al'mond as a pronunciation may come from a literal phoneticisation of the word, which may creep in where the word is used by speakers who read the word first before actually hearing it and therefore have nothing to reference.
I think other examples may include maraschino, dauphinoise, quinoa - and the list goes on. There is a case, I think, for saying that we can legitimately anglicise words, such as plurals in Latin such as 'consortium', where 'consortia' possibly seems pretentious and irrelevant in our modern age.
I'm going back to my almond consortium now. 