Meet the Other Phone. Flexible and made to last.

Meet the Other Phone.
Flexible and made to last.

Buy now

Please or to access all these features

Chat

Join the discussion and chat with other Mumsnetters about everyday life, relationships and parenting.

Irish in the UK - what are the things that it took you ages to realise people don't say here.

979 replies

ConflictedCheetah · 09/02/2024 19:49

Inspired by the thread about Pancake Tuesday.

That thread has cracked me up because SO many posters are insisting no one EVER calls pancake Tuesday - it's Pancake Day - and sayu it's weird and wanky to call it that. And then all the Irish people on the thread are like ' wait, we've always called it that and never noticed that no one else did.

So what else you got?

For me, and I'm here 20 years, I only found out about a year ago that no one here calls a birth certificate a 'birth cert'. My English husband thought it was proper weird that I kept saying that. I had never picked up that it wasn't a thing! I think Irish people are so used to talking about the Leaving Cert or Junior Cert etc. that the Cert but feels natural. DH says no.

What other ways have I been unknowingly embarrassing myself for 20 years?

OP posts:
Thread gallery
10
Jitterybugs · 10/02/2024 08:00

That fella is a buck eejit

Thats a higher level of stupidity than a regular eejit 😊

AFingerofFudge · 10/02/2024 08:04

What about "a-ra" stuck at the start of a sentence ?? "A-ra she's grand" or "A-ra I was only messin" or is this just my family (from the Wesht)

EndlesslyDistracted · 10/02/2024 08:11

I'm English but shared a house with several Irish people in the 1990s. This thread has brought back happy memories, I remember many of these expressions and words, some were unfamiliar but obvious by context (give out, grand), or are used in my part of SE England eg cop on, let on. I had never heard press or hot press before though. They also used to say "yer man" when we might say "the bloke" or "the man" as in "I was talking to yer man in the pub". The one that I do remember really confusing me was "are you after your dinner".

I've also never noticed anyone in England use floor for ground, its always ground when its outdoors.

Alainlechat · 10/02/2024 08:13

Couple my friend says.

I'll ask yer man here. For I'll ask this man.

And using yourself, herself in different ways than I do. So if my friend was talking about going home to see her daughter she would say: I'm going home to see herself.

That one always made me think she was going home to look in the mirror ☺️

Glittering1 · 10/02/2024 08:15

I will in me hole
Gway outta that
Your messin
I couldn't give a flying fuck
Give over
In all ( sure I've made the tea in all)
Gwan
Gerrup outta that

DappledThings · 10/02/2024 08:16

I couldn't give a flying fuck
Give over
Very standard English English those two

WhatWouldJeevesDo · 10/02/2024 08:18

sashh · 10/02/2024 03:32

I'm English and I have lived in several cities and nowhere have I heard that.

Stoke-on-Trent. I’ve heard it in Stoke-on-Trent but I’m not sure how common it is even there.

mollyfolk · 10/02/2024 08:19

GreatGateauxsby · 10/02/2024 06:58

I grew up between uk and Ireland and was in my late 20s before i realised no one had a fucking clue what i was on about if i told them not to be giving out to me or that i wasnt giving out to them. Etc.

The way I found out was my big boss asked for a 1:1 meeting with me in the board room later in the day and so i asked if I'd done something wrong.
He said no no.
i said oh okay but if he was wanting to give out to me he should just tell me straight as I'd rather know now.
He was confused then started looking embarrassed and asked if i was implying something sexual 😳😱😱😱😱
The guy was 2x my age?!?!
Then i explained what i actually meant and there was more general awkwardness.
Still cringe recalling it now...

Laughing so hard at this. I had a similar experience talking to a male colleague about my pants and how I had just spilled some coffee on them . He was mortified 🤣🤣🤣

It was only later I realised that he thought I was talking to him about wetting my knickers.

twobluechickens · 10/02/2024 08:19

@sashh I worked in Sheffield for a while and was going down the stairs at work to make a brew. A bloke coming up the other way said "ooh, is tha mashin?" and I stared at him blankly until he explained that he was asking if I was making a cup of tea.

Cathbrownlow · 10/02/2024 08:23

Does your baby make strange?

Sspholidayquery · 10/02/2024 08:30

boggin = dirty
Dead on = that's good
Aye, dead on = I don't believe you

Maybe more of a Northern Ireland thing though😄

cancandt123 · 10/02/2024 08:34

Alalalalalongalalalalalonglonglilong · 09/02/2024 23:58

It's not pancake Tuesday?! Never knew that. Mother's Day is another one, think it's mothering Sunday in UK. I don't live in UK so I am not best placed to comment, but one thing I read here had me really scratching my head. It was a thread about grammar and local accents etc and someone said they know a poster is Irish if they say they brought their kids to the beach rather than took their kids to the beach. Then they described the reason that 'brought' technically shouldn't be used this way and I didn't really get it. I usually pick up on little grammar things but this one defeated me.

I'm Irish and my husband always laughs and tells me I use brought and took the wrong way round. I can never get it lol

ShoesoftheWorld · 10/02/2024 08:34

I'm English - 'let on' and 'give over' are in my vocab (mostly passively, tbf - I'd say 'pack it in' rather than 'give over', though I prob would say 'don't let on you know').

On 'give out' - is 'give someone into trouble' an Irishism?

Phineyj · 10/02/2024 08:36

An Irish friend took over a teaching job from me.

One of the students was an absolute pain in the arse, but I didn't share this because I wanted her to start fresh.

A few months later.

Me: "How are you getting on?"
Friend: "Ah grand, but X...she's a pain in the hole!"

Never heard it before but clearly we were as one mind!

EarringsandLipstick · 10/02/2024 08:36

Glittering1 · 10/02/2024 08:15

I will in me hole
Gway outta that
Your messin
I couldn't give a flying fuck
Give over
In all ( sure I've made the tea in all)
Gwan
Gerrup outta that

Several of these are not typically Irish ways of saying things!

'In all' - never heard this. It might be 'and all' and that's as likely to be said by anyone English - it's not Irish for sure.

EarringsandLipstick · 10/02/2024 08:37

twobluechickens · 10/02/2024 08:19

@sashh I worked in Sheffield for a while and was going down the stairs at work to make a brew. A bloke coming up the other way said "ooh, is tha mashin?" and I stared at him blankly until he explained that he was asking if I was making a cup of tea.

Edited

That's great!

ShoesoftheWorld · 10/02/2024 08:38

German uses 'bring' for situations English would use 'take' for, as well, though as soon as it's about having someone/something along with you it's back to 'take' - so a literal translation would be 'I need to bring dd to school for 9, and I'll take the baby with [me]'.

ShoesoftheWorld · 10/02/2024 08:39

*British English, not 'English', in my post above. Can't see the edit function Hmm

ColleenDonaghy · 10/02/2024 08:40

cancandt123 · 10/02/2024 08:34

I'm Irish and my husband always laughs and tells me I use brought and took the wrong way round. I can never get it lol

As someone said, wiki has a good explanation of this. I always have to look it up as I can never remember what's what. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hiberno-English

Bring and take: Irish use of these words differs from that of British English because it follows the Irish grammar for beir and tóg. English usage is determined by direction; a person determines Irish usage. So, in English, one takes "from here to there", and brings it "to here from there". In Irish, a person takes only when accepting a transfer of possession of the object from someone else – and a person brings at all other times, irrespective of direction (to or from).

Don't forget to bring your umbrella with you when you leave.
(To a child) Hold my hand: I don't want someone to take you.

Hiberno-English - Wikipedia

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hiberno-English

ColleenDonaghy · 10/02/2024 08:41

useitorlose · 10/02/2024 07:32

I had a lovely Irish colleague until a few months ago and 'grand' was very much a part of her daily vocabulary.

There's no word in English English that captures the sheer breadth of grand. Grin

MoonlitButterfly · 10/02/2024 08:43

A fair few of these make perfect sense in west Wales! There was an Irish lady who I used to see at my old job, and upon leaving she would say "mind yourself" (sounds better in a lovely strong Irish accent!), always made me smile. One of our sayings that only seems to be understood if you are Welsh is "I'll do it now in a minute".

CrunchyCarrot · 10/02/2024 08:43

I wouldn't call that a floor, or the ground. I think I'd say paving!

Edit: the quote vanished! That's in reply to @Ggttl re what would I call paving slabs.

OnOtherPlanets · 10/02/2024 08:44

VisionsOfSplendour · 10/02/2024 07:16

I'm English and I've never heard anyone say that, where have you come across that?

It’s used on here quite frequently.

I have to say I assumed it was an error, like using ‘brought’ for ‘bought’, but I seem to remember someone on a thread insisting it was a regionalism (though no memory of which region).

mikado1 · 10/02/2024 08:44

Things my English friends on Erasmus noticed:

  • meet instead of meet up (silly distinction imo!)
  • filum for film
-Billy Jo-el 😆

I've never an Irish person saying were you with rain or needs washed but so much is regional. For me it has always been Pancake Tuesday never Pancake Day.

VisionsOfSplendour · 10/02/2024 08:47

ShoesoftheWorld · 10/02/2024 08:39

*British English, not 'English', in my post above. Can't see the edit function Hmm

Edit is on the three dots drop down on most devices