Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

Chat

Join the discussion and chat with other Mumsnetters about everyday life, relationships and parenting.

Things that you thought were said differently

428 replies

BabyLlamaZen · 19/06/2020 15:55

When I first read Harry Potter I thought it was 'hermy-own' - was gobsmacked when I heard how it was pronounced when the films started coming out! I also thought mirror of Erised was pronounced 'i-rye-sd'

OP posts:
WeBuiltThisBuffetOnSausageRoll · 21/06/2020 11:12

And my favourite actor was Seen Been (Sean Bean).

Actually pronounced 'Shorn Born' Grin

SoMuchToBits · 21/06/2020 11:26

Segue is pronounced segway (really more like seg-weh) because it's an Italian word. It means "it follows" and is used in music to indicate that two movements or pieces of music should follow straight on from each other without a break.

AlCalavicci · 21/06/2020 11:33

This thread has been a education !

7ofNine · 21/06/2020 12:06

Where are you from namechange? NE?

It is daft, but quay in English is kee, but we get it from quai in french- Kay Confused

We say Seen Been too Grin

I only found out a bell tower was a carillon not a carillion in my forties Blush
Carillion just sounds more bell-like.

NameChange84 · 21/06/2020 12:14

@7ofNineCats

Greater Manchester

NameChange84 · 21/06/2020 12:15

Well, I was born/grew up here but my family aren’t even English and half of them don’t have English as a first language so my accent is especially weird!

7ofNine · 21/06/2020 12:20

Thanks!

Reluctantbettlynch · 21/06/2020 12:28

DH & MIL say MatalanD instead of Matalan - does my head in every time. They also get wander & wonder the wrong way around Hmm

MillicentMartha · 21/06/2020 12:46

@Reluctantbettlynch in my accent wander and wonder are pronounced the same, so I have to be careful when I write them down.

Planesmistakenforstars · 21/06/2020 12:53

Coupe, the type of glass. I've always pronounced it with an accented e, as you would with the style of car, but it should be pronounced "coop." I cannot bring myself to pronounce it coop, because it sounds ridiculous. I just say champagne saucer or cocktail glass.

iklboo · 21/06/2020 13:00

I mean...you don't say 'leg-way' for 'league' or 'brog-way' for 'brogue' do you?

Though
Through
Cough
Bought
Drought
McCullough

All -ought, all pronounced differently

iklboo · 21/06/2020 13:03

fair enough but in my accent in my accent go and ger sound the same

Are you from Sheffield or Hull area? My friends from Hull & family from Sheffield say 'ger'

steppemum · 21/06/2020 14:55

@steppemum: the English equivalent of a French Marquis is a Marquess. The best example I can think of is the Marquess of Bath, who owns Longleat. And your pronunciation was correct!

YES, fist pump and high five.
45 years I have wondered and now I knwo I was right Grin

turquoise50 · 21/06/2020 15:24

@LadyOfTheCanyon Yes the modern pronunciation of forehead and waistcoat obviously make more sense because of their meaning, but in older English (as recently as the early 20th century) it was more common to have a lot of silent letters in words. We see this mostly today in proper names like Leicester, Mainwaring etc, but it used to apply to common words too. But language evolution tends towards simplification, so over time you'll get people looking at a word and thinking 'oh, a coat that stops at the waist, spelled 'waistcoat' - right, that's how I’m going to say it then' and it makes more sense than the 'correct' pronunciation so it sticks.

The spread of it in this case is probably to do with socio-economic changes, because waistcoats were mostly worn by the upper classes, and poorer people were more likely to have been illiterate and never seen the word written down. Once this started to change, so did the pronunciation, but in the pre-recording era it would have taken multiple generations for such a change to become embedded. Not sure why forehead would have gone through the same transformation, but if you listen to older actors in films or tv from 30 or 40 years ago (eg. the cast of Dad's Army) a lot of them say 'forr-ed'. I’m 52 and I remember hearing some people saying it this way when I was a child.

No, sorry, I didn't express myself clearly about back formation. The above is an example of back formation, but mispronouncing foreign words obviously isn't quite the same thing. But there's a similar process which goes on when people have heard a few French words which end in an AY sound and then assume that any French word ending in a vowel must have the same sound. It's a bit 'insert random French noise here'. Then that becomes the accepted pronunciation in the same way that forehead & waistcoat evolved. That's what I meant.

And the logic for Mallorca-Majorca-Madge-orca seems to have operated along the lines of

  1. ignorance or disbelief that a double L could be pronounced as 'y',
  2. knowledge that 'j' is pronounced as 'y' in some European languages (because people were used to hearing occasional German words like 'Ja' because of WW2?),
  3. extrapolation that if J in 'Foreign' was pronounced Y then then this MUST mean that the correct spelling is 'Majorca' (silly Spaniards who don't even know how to spell their own place names! 🙄)
  4. people then applying English pronunciation rules to that spelling, unaware that if it was a real Spanish word it would have to be pronounced MaHorca (with the gutteral H sound as in 'Jose').
  5. For good measure, the irony is that some Spanish dialects (mostly in South America) pronounce LL closer to an English J than a Y, so for those speakers, Madge-orca wouldn't be so wildly offbeam, but it still doesn't make Majorca the correct spelling.
AhBallix · 21/06/2020 15:28

@notso

Unnamed Road - that really made me laugh! It's exactly the sort of mistake I would makeGrin.

7ofNine · 21/06/2020 15:33

I'm in my forties but say forrud- my children hate it and rail against me!
That's how my parents pronounced it.

turquoise50 · 21/06/2020 15:35

@BobbinThreadbare123 My ExH is a nutritionist. I first heard the word aspartame from him and assumed he knew what he was talking about. He says aspartamee. I've never heard it pronounced any other way and am amazed! Could this maybe be a US/UK thing like oregano or aluminium? With the US pronunciation then gaining a foothold here?

Twenty2 · 21/06/2020 16:28

[quote turquoise50]@LadyOfTheCanyon Yes the modern pronunciation of forehead and waistcoat obviously make more sense because of their meaning, but in older English (as recently as the early 20th century) it was more common to have a lot of silent letters in words. We see this mostly today in proper names like Leicester, Mainwaring etc, but it used to apply to common words too. But language evolution tends towards simplification, so over time you'll get people looking at a word and thinking 'oh, a coat that stops at the waist, spelled 'waistcoat' - right, that's how I’m going to say it then' and it makes more sense than the 'correct' pronunciation so it sticks.

The spread of it in this case is probably to do with socio-economic changes, because waistcoats were mostly worn by the upper classes, and poorer people were more likely to have been illiterate and never seen the word written down. Once this started to change, so did the pronunciation, but in the pre-recording era it would have taken multiple generations for such a change to become embedded. Not sure why forehead would have gone through the same transformation, but if you listen to older actors in films or tv from 30 or 40 years ago (eg. the cast of Dad's Army) a lot of them say 'forr-ed'. I’m 52 and I remember hearing some people saying it this way when I was a child.

No, sorry, I didn't express myself clearly about back formation. The above is an example of back formation, but mispronouncing foreign words obviously isn't quite the same thing. But there's a similar process which goes on when people have heard a few French words which end in an AY sound and then assume that any French word ending in a vowel must have the same sound. It's a bit 'insert random French noise here'. Then that becomes the accepted pronunciation in the same way that forehead & waistcoat evolved. That's what I meant.

And the logic for Mallorca-Majorca-Madge-orca seems to have operated along the lines of

  1. ignorance or disbelief that a double L could be pronounced as 'y',
  2. knowledge that 'j' is pronounced as 'y' in some European languages (because people were used to hearing occasional German words like 'Ja' because of WW2?),
  3. extrapolation that if J in 'Foreign' was pronounced Y then then this MUST mean that the correct spelling is 'Majorca' (silly Spaniards who don't even know how to spell their own place names! 🙄)
  4. people then applying English pronunciation rules to that spelling, unaware that if it was a real Spanish word it would have to be pronounced MaHorca (with the gutteral H sound as in 'Jose').
  5. For good measure, the irony is that some Spanish dialects (mostly in South America) pronounce LL closer to an English J than a Y, so for those speakers, Madge-orca wouldn't be so wildly offbeam, but it still doesn't make Majorca the correct spelling. [/quote]

'Not sure why forehead would have gone through the same transformation, but if you listen to older actors in films or tv from 30 or 40 years ago (eg. the cast of Dad's Army) a lot of them say 'forr-ed'.'

Hence the rhyme, by Henry Wansworth Longfellow:

There was a little curl
Who had a little curl,
Right in the middle her forehead.
When she was good,
She was very good indeed,
But when she was bad she was horrid.

Forehead definitely rhymes with horrid here! Smile

xxKatie9806xx · 21/06/2020 16:32

I used to think a ‘remote control’ for the TV was a ‘motecontrol’, it wasn’t until I was about 14 years old and was trying to write it in a story in English that I checked with my teacher how it was spelt as wasn’t in my dictionary, she said do you mean ‘remote control?’

I also know someone that always always says ‘he’s’ instead of ‘his’. He’s shirt, he’s shoes etc

Twenty2 · 21/06/2020 16:51

That should be Henry Wadsworth Longfellow, thank you autocarrot, you piece of shut Grin

lootsharks · 21/06/2020 17:11

[quote MillicentMartha]@Reluctantbettlynch in my accent wander and wonder are pronounced the same, so I have to be careful when I write them down.[/quote]
Isn't the case in just about every accent?

Reluctantbettlynch · 21/06/2020 17:17

@lootsharks not in ours, and not in many that I have hear. The former has an 'on' sound and the latter and 'un' sound as in I won a prize.

Reluctantbettlynch · 21/06/2020 17:18

*heard even

lootsharks · 21/06/2020 17:19

[quote Reluctantbettlynch]@lootsharks not in ours, and not in many that I have hear. The former has an 'on' sound and the latter and 'un' sound as in I won a prize.[/quote]
I thought they would both be one-der. What is your accent if you don't mind me asking?

MillicentMartha · 21/06/2020 17:20

See, I say ‘won a prize’ with an on sound not an un sound. Wonder and wander both have an on sound.

Swipe left for the next trending thread