If it was a man writing for a rightwing paper, who'd gone to Eton or Harrow, claiming that everyone understood quotes from Horace in the original Latin (e.g. Caelum non animum mutant qui trans mare currunt. - those who hurry across the sea change their sky, not their souls.), the entirety of the male online left would fall upon him for overprivileged elitism, while citing the number of adults in this country who have a reading age of nine years old. They would namedrop the Adult Literacy Trust like they were damn founders of it.
They would go on to raise the subject of immigrants and refugees who speak English as an additional language. They would mention the educational outcomes in adulthood for children in poverty who attended school hungry and who could barely pay attention to what was taught, never mind absorb subjects that weren't on the curriculum.
But Zoe can be just as elitist but in the cause of "trans rights" and we hear nothing but silence from leftwing men.
If you're not following the analogy with Horace, Roman writer and satirist, cervix is a Latin loan word for neck (and if we were typing in Latin, it would be properly pluralised cervices) for a part of the anatomy you can't see on your own body. Inaccessibility to the hoi polloi is baked in to the vocabulary about women's anatomy. You have to be bilingual in Latin to know, or specifically educated on the matter of a cervix's existence and the terminology related to it.
For comparison, the German equivalent is a compound noun which translates as something like Neck-Of-The-Womb in German so if you are a German woman reading about it for the first time without accompanying context, you're up to speed on what it is immediately.
Of course nearly half of women in this country aren't sure what or where the cervix is. Almost everyone (some have had them removed) in this country has got Islets of Langerhans, but that doesn't mean we know what they are, or where they are, does it?