Meet the Other Phone. A phone that grows with your child.

Meet the Other Phone.
A phone that grows with your child.

Buy now

Please or to access all these features

Pedants' corner

French phrases

104 replies

toadgirl · 28/07/2016 13:07

I don't speak French and I only did an A-Level in French many moons ago, so I am not claiming to be an expert here.

However, here are a couple of examples that drive me crazy:-

Fox paws (faux pas)
Percy or per say (per se)

OP posts:
CoteDAzur · 03/08/2016 23:26

Isn't it better to be à poil, though? Grin

pimmsy · 03/08/2016 23:31

Depends on "le temps" and on the time

CoteDAzur · 03/08/2016 23:57

More seriously, au naturel used to mean naked in English = à poil.

Au poil means something else (which might be what you meant).

overthehillandroundthemountain · 04/08/2016 07:20

This reply has been deleted

Message withdrawn at poster's request.

SkyLucy · 04/08/2016 07:38

Kickass the German ei vs ie issue drives me bonkers! Years of learning German has drilled the pronunciation of ei in my head as 'eye', so I really struggle to rhyme the shop Reiss with 'fleece'! I just can't do it! I now avoid it at all costs!

BirdsAndBlips · 04/08/2016 07:55

The way lingerie is pronounced annoys me, just say knickers ffs, everybody knows they're from M&S

BeyondBeyondBeyondBeyondBeyond · 04/08/2016 08:05

"A panini" Angry Angry

DH says its "le fil pubien" Grin

BapsOfSteel · 04/08/2016 08:30

Most amused with people getting their pedantry corrected up thread Grin

As an American I can say I have never heard another American say val (it) and certainly not seen wahla.

I have seen Chester Draws used frequently here though!

toadgirl · 04/08/2016 10:25

This is all very educational. Love it!

In my job I almost always learn a new medical word every day so I always feel like I'm in school Grin

I've seen "wahla" in forums many times.

OP posts:
SenecaFalls · 04/08/2016 18:36

I have seen Chester Draws used frequently here though!

A mistake that Americans generally do not make, by the way, most of us being rhotic speakers. Smile

MidnightVelvettheSixth · 04/08/2016 18:43

My Yorkshire mum used silver plate! :)

Also San fairy Anne for ce n'est fait rien (sp)

austenozzy · 04/08/2016 20:19

As I understand it, the American 'urn' pronunciation of herb is a hangover from how we (British) use to keep the h silent years ago. Hence 'an hotel' as a similar hangover; if you drop the h it's easier to say than if you sound out hotel as we say it today.

austenozzy · 04/08/2016 20:19

*urb

MisguidedAngel · 03/12/2016 09:51

I live in France. My French friends think it's hilarious that the English use "en suite" to mean a bathroom attached to a bedroom

Teapot13 · 08/12/2016 02:00

At one point there were TWO salons in my old hometown called Deja Vous. (Sorry can't do diacritical marks.)

OlennasWimple · 08/12/2016 02:09

overthehill - I know a very genuinely Italian Gabriella Confused

I like "RSVP please" on the party invite DS received today Smile

TheCrowFromBelow · 08/12/2016 04:30

I love fox paws.
Thomas (or anyone) could you explain the Charles Hockey comment? Je ne comprends pas!
Olenna, as we are being pedantic your DS received an invitation Blush I get a bit het up about invite/invitation.
Should it be a panino? I think I'd feel a bit of a twat odd asking for that in our local sandwich shop, which is called Fine Baps.

VintagePerfumista · 08/12/2016 16:30

I teach about 7 very real Italian Gabriellas.

Technically it should be a panino, in the same way it should be a spaghetto (if you slop just one strand down your jumper) but it would sound just as twatty in public as the girl I was at university with who talked about going to work in Barrrrrrrrthelona for the summer. Wink

In any case, no Italian would ever recognise a British panino/panini. Panino is just a filled bread roll of any kind, not a £££££s one that needs toasting etc. (and while we're on it, they'd never let a sun-dried tomato or pesto anywhere near one either)

VintagePerfumista · 08/12/2016 16:32

Lasagna is also perfectly correct.

It means one sheet thereof.

Lasagne is plural. We talk about eating "le lasagne" not " la lasagna" because you have more than one sheet.

BeautyGoesToBenidorm · 08/12/2016 16:50

Oh j'adore this thread!

Another one asking why 'all-onde' for 'Hollande' though? Surely it's 'oll-ande'?

Backingvocals · 08/12/2016 16:58

Love J'adore Yourself Grin

The French love to throw a bit of English into a shop name too, in the hope of sounding a bit cool. It just all goes a bit wrong. Par exemple: a men's clothing shop called Scotland Hard. Which is just...not making any sense at all.

Backingvocals · 08/12/2016 17:01

Also, not at all the point of the thread but when Iived in France I used to love hearing French djs on the radio lining up "le top hit d' Oooo Beh Quarante"

Ilovetorrentialrain · 08/12/2016 17:10

How have I never found this corner of Munsnet before? This is wonderful! I simply don't understand why someone would use a word they don't understand - which has to be the case with ' 'wahla' - unless I suppose they think it's just a sound like 'ta daa!'. No idea.

I'm intrigued, MisguidedAngel, what should we call an 'en suite' - or what would it be called in France?

Madamfrog · 09/12/2016 19:46

Une salle de bains attenante, or une salle de bains privative in estate-agent-speak.

OlennasWimple · 09/12/2016 20:09

TheCrow - invite has a noun has a long history dating back a few hundred years. Wink

Charles Hockey is Charles Haughey - obviously at some point the BBC Official Newsreader Pronunciation Guide said it should be pronounced like the sport

Swipe left for the next trending thread