Best Amazon Prime Day deals: Mumsnet favourites

Best Amazon Prime Day deals:
Mumsnet favourites

Shop now

Please or to access all these features

Parenting

For free parenting resources please check out the Early Years Alliance's Family Corner.

Puede ayudarme con una traduccion?!

30 replies

MrsThierryHenry · 23/09/2008 11:35

Quiero traducir 'bloody hell' en espanyol. I'm looking for a translation that's not vulgar as such, maybe the equivalent of 'flipping heck' or something like that!

Muchas gracias, MNeras/os!

OP posts:
Are your children’s vaccines up to date?
cremolafoam · 23/09/2008 11:40

Diablos!

MrsThierryHenry · 23/09/2008 11:40

Graciaaaaaaaaaaaaas! That sounds good to me!

OP posts:
cremolafoam · 23/09/2008 11:42

de nada

Interested in this thread?

Then you might like threads about these subjects:

Boyswillbeboys · 23/09/2008 11:46

Madre mia!

Lived in the Canaries for a while, and everyone used "joder" all the time, but it's not quite so acceptable anywhere else I think!

OneLieIn · 23/09/2008 11:47

What about hostia which is literally the Host, but is used a lot.

witchandchips · 23/09/2008 11:49

Remember people using Hostia (Tio) quite a lot. Doesn't have a direct translation but Hostia refers to the wafer you get given at Mass

witchandchips · 23/09/2008 11:50

X posts OnelieIn!

MrsThierryHenry · 23/09/2008 11:56

Ohhh, I wish I knew enough Spanish to be able to get the feel for 'hostia'...I'm just too Protestant to understand it!

I like madrie mia too...now I'm torn btw that and diablos! Funny how they all have a religious angle, huh?

I had originally thought of using the only rude word I know in Spanish: deputamadre. But maybe that's a bit too risque!

OP posts:
OneLieIn · 23/09/2008 15:36

de puta madre is very strong, but widely used. It's more like fucking great or freaking A as the Americans say.

What's your sentence?

at WitchandChips, we sacriligeous types think the same!

MrsThierryHenry · 23/09/2008 22:56

Yes, I'd heard that Spanish people generally have a more relaxed attitude to swearing than us Brits!

I'm afraid I can't tell you my sentence, in case anyone on this website ever sees it in context - as it would reveal my true identity!

Pero te doy muchas gracias para tu ayuda.

OP posts:
Shitemum · 23/09/2008 22:58

Maldita sea - damn it

MrsThierryHenry · 23/09/2008 23:00

Wahey! This is turning into a lesson in Spanish vulgarities! Considering I've been learning the language since I was at uni (now in my 30s) it's high time I got to grips with this side of the lingo!

Shitemum, I shall be drilling myself in pronunciation of that one for days...!

OP posts:
Shitemum · 23/09/2008 23:04

De nada!

'¡coño!' is a good all-rounder but much ruder in English than in Spanish....

Shitemum · 23/09/2008 23:07

or 'la madre que le parió!' - 'the mother who gave birth to him!'
but thats a bit more difficult to translate into English, I'd say it was equivalent in strength to 'good god' or 'bloody hell'

MrsThierryHenry · 23/09/2008 23:15

That's so fabulously descriptive! I'm just picturing a Spanish mother throwing her hands up in despair as she says this of her neighbour's errant son! (say, for e.g, her neighbours are Mr & Mrs George Bush senior...).

OP posts:
MrsThierryHenry · 23/09/2008 23:17

Does 'conyo' (sorry, no Spanish accents on my keyboard) mean 'balls'? 'Bollocks'? Something else?

I'm sure I've heard the expresseion 'Que conyo' - meaning something like 'what a wanker'...or maybe I'm making that up? In french it's 'Quel connard' so not that different.

OP posts:
witchandchips · 24/09/2008 10:06

conyo = fanjo (but the direct translation begins with a c)

(have only `0' level spanish but spent quite a few summers in spain between the ages of 14 and 22 swapping swear words with the local youth)

HolidaysQueen · 24/09/2008 10:12

cojones is balls/bollocks in spanish. but you have to be careful asking for eggs in a spanish shop - apparently if you say "tiene huevos?" you are asking the shopkeeper "do you have balls?". you have to say "hay huevos?"...

savetheplanetdontiron · 24/09/2008 10:22

I would be careful with 'hostia' tbh. I got roundly admonished by an irritating little git gilipollas cos he said it offended his catholicism. am no fan of catholicism having been brought up a catholic but still I prefer to avoid offending people about their religious beliefs, "madre mía" refers to virgin mary but is not offensive

btw

ALT key + 164 = ñ

  • 160 = á
  • 161 = í
  • 162 = ó
  • 163 = ú
  • 168 = ¿
  • 173 = ¡
witchandchips · 24/09/2008 10:25

where does this egg thing come from?. In chile they say "no me huevas, huevon" (don't egg me you big fat egg) wtf

OneLieIn · 24/09/2008 12:05

the latin man and his huevos!

I had a book called the Diccionario Secreto which was basically an A-Z of swearwords and slang, it was fab!

OneLieIn · 24/09/2008 12:05

Actually it was de puta madre!

witchandchips · 24/09/2008 12:07

isn't it eggtastic you big egger?

MrsThierryHenry · 24/09/2008 23:34

hahahaha! Eggs and religion, for swear words, eh? There must be some connection...somebody spy the Virgin Mary in a fried egg? Hang on a minute, let's have a look at google...

OMG!!!

OP posts:
harpomarx · 24/09/2008 23:47

that's nothing MrsTH...