Are your children’s vaccines up to date?

Set a reminder

Please or to access all these features

Parenting

For free parenting resources please check out the Early Years Alliance's Family Corner.

Puede ayudarme con una traduccion?!

30 replies

MrsThierryHenry · 23/09/2008 11:35

Quiero traducir 'bloody hell' en espanyol. I'm looking for a translation that's not vulgar as such, maybe the equivalent of 'flipping heck' or something like that!

Muchas gracias, MNeras/os!

OP posts:
Are your children’s vaccines up to date?
cremolafoam · 23/09/2008 11:40

Diablos!

MrsThierryHenry · 23/09/2008 11:40

Graciaaaaaaaaaaaaas! That sounds good to me!

OP posts:
cremolafoam · 23/09/2008 11:42

de nada

Interested in this thread?

Then you might like threads about these subjects:

Boyswillbeboys · 23/09/2008 11:46

Madre mia!

Lived in the Canaries for a while, and everyone used "joder" all the time, but it's not quite so acceptable anywhere else I think!

OneLieIn · 23/09/2008 11:47

What about hostia which is literally the Host, but is used a lot.

witchandchips · 23/09/2008 11:49

Remember people using Hostia (Tio) quite a lot. Doesn't have a direct translation but Hostia refers to the wafer you get given at Mass

witchandchips · 23/09/2008 11:50

X posts OnelieIn!

MrsThierryHenry · 23/09/2008 11:56

Ohhh, I wish I knew enough Spanish to be able to get the feel for 'hostia'...I'm just too Protestant to understand it!

I like madrie mia too...now I'm torn btw that and diablos! Funny how they all have a religious angle, huh?

I had originally thought of using the only rude word I know in Spanish: deputamadre. But maybe that's a bit too risque!

OP posts:
OneLieIn · 23/09/2008 15:36

de puta madre is very strong, but widely used. It's more like fucking great or freaking A as the Americans say.

What's your sentence?

at WitchandChips, we sacriligeous types think the same!

MrsThierryHenry · 23/09/2008 22:56

Yes, I'd heard that Spanish people generally have a more relaxed attitude to swearing than us Brits!

I'm afraid I can't tell you my sentence, in case anyone on this website ever sees it in context - as it would reveal my true identity!

Pero te doy muchas gracias para tu ayuda.

OP posts:
Shitemum · 23/09/2008 22:58

Maldita sea - damn it

MrsThierryHenry · 23/09/2008 23:00

Wahey! This is turning into a lesson in Spanish vulgarities! Considering I've been learning the language since I was at uni (now in my 30s) it's high time I got to grips with this side of the lingo!

Shitemum, I shall be drilling myself in pronunciation of that one for days...!

OP posts:
Shitemum · 23/09/2008 23:04

De nada!

'¡coño!' is a good all-rounder but much ruder in English than in Spanish....

Shitemum · 23/09/2008 23:07

or 'la madre que le parió!' - 'the mother who gave birth to him!'
but thats a bit more difficult to translate into English, I'd say it was equivalent in strength to 'good god' or 'bloody hell'

MrsThierryHenry · 23/09/2008 23:15

That's so fabulously descriptive! I'm just picturing a Spanish mother throwing her hands up in despair as she says this of her neighbour's errant son! (say, for e.g, her neighbours are Mr & Mrs George Bush senior...).

OP posts:
MrsThierryHenry · 23/09/2008 23:17

Does 'conyo' (sorry, no Spanish accents on my keyboard) mean 'balls'? 'Bollocks'? Something else?

I'm sure I've heard the expresseion 'Que conyo' - meaning something like 'what a wanker'...or maybe I'm making that up? In french it's 'Quel connard' so not that different.

OP posts:
witchandchips · 24/09/2008 10:06

conyo = fanjo (but the direct translation begins with a c)

(have only `0' level spanish but spent quite a few summers in spain between the ages of 14 and 22 swapping swear words with the local youth)

HolidaysQueen · 24/09/2008 10:12

cojones is balls/bollocks in spanish. but you have to be careful asking for eggs in a spanish shop - apparently if you say "tiene huevos?" you are asking the shopkeeper "do you have balls?". you have to say "hay huevos?"...

savetheplanetdontiron · 24/09/2008 10:22

I would be careful with 'hostia' tbh. I got roundly admonished by an irritating little git gilipollas cos he said it offended his catholicism. am no fan of catholicism having been brought up a catholic but still I prefer to avoid offending people about their religious beliefs, "madre mía" refers to virgin mary but is not offensive

btw

ALT key + 164 = ñ

  • 160 = á
  • 161 = í
  • 162 = ó
  • 163 = ú
  • 168 = ¿
  • 173 = ¡
witchandchips · 24/09/2008 10:25

where does this egg thing come from?. In chile they say "no me huevas, huevon" (don't egg me you big fat egg) wtf

OneLieIn · 24/09/2008 12:05

the latin man and his huevos!

I had a book called the Diccionario Secreto which was basically an A-Z of swearwords and slang, it was fab!

OneLieIn · 24/09/2008 12:05

Actually it was de puta madre!

witchandchips · 24/09/2008 12:07

isn't it eggtastic you big egger?

MrsThierryHenry · 24/09/2008 23:34

hahahaha! Eggs and religion, for swear words, eh? There must be some connection...somebody spy the Virgin Mary in a fried egg? Hang on a minute, let's have a look at google...

OMG!!!

OP posts:
harpomarx · 24/09/2008 23:47

that's nothing MrsTH...