I’m a bit confused too @AuntDympna.
At first I thought it was just because you must pronounce the name Cara differently to me, with a different accent (English, D4 maybe?) because you said
‘I was just playing around with the soundfiles on Teanglann. Here's cara…
These sound close enough to the name Cara to me’
and these pronunciations for the word for friend in Irish don’t match the way I say the name Cara at all.
You also said
‘Now here's the word cár, which means "where" in the past…
The Munster example sounds very close to the name Cara to me. The Leinster sounds more like Cora’
To me, the Munster pronunciation does not sound anything like the way I say the name Cara, or the Leinster like Cora.
So again I thought that we must just be pronouncing the name differently.
But then you say
‘Now here's the word cá…
The Ulster version is how I often actually say the ca in "cara"
And that does sound the same as the first syllable of the name Cara to me.
And isn’t the vowel sound in Cá and Cár the same?
Basically, I can see why you’re saying what you do for Cá, but I’m totally confused why you say Munster, not Ulster, matches for Cár? And that the pronunciations for cara on Teanglann sound like the name too.
Love accents but bit bewildered now tbh😅