Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

To hate Americanisms...?

768 replies

Groof · 05/01/2025 22:54

I think maybe because it feels like all English-speaking cultures are becoming boring and homogenous.

New ones I've noticed that people in the UK didn't routinely say five years ago but are now EVERYWHERE:

  • birth control (instead of 'contraception' or 'the pill')
  • wait list (instead of waiting list)
  • reach out

Which ones do you hate or AIBU?

OP posts:
PuppyMonkey · 07/01/2025 16:53

Pantyhose is much better than tights though, you’ve got to concede that one.Grin

AllProperTeaIsTheft · 07/01/2025 17:03

RitaIncognita · 07/01/2025 16:19

When I was a student in the UK (admittedly a long time ago), no one said "uni."
So when did this linguistic abomination usage become current?

Really quite a long time ago. I've been a teacher for 30 years. It's certainly been around for pretty much all of that time, but has been the norm for maybe 20 years. We no doubt all have neologisms that irritate us a bit, but calling a simple abbreviation a linguistic abomination seems a tad dramatic!

mathanxiety · 07/01/2025 17:14

RitaIncognita · 07/01/2025 16:19

When I was a student in the UK (admittedly a long time ago), no one said "uni."
So when did this linguistic abomination usage become current?

Back in the late medieval period when I was a student (in Ireland) "uni" wasn't used either. It was "college" even though there were colleges that weren't universities in Ireland.

mathanxiety · 07/01/2025 17:24

I don't see the issue with, "Can I get...?" It is a practical question, and pertinent responses might be, "Sorry, we're out of X," or "Certainly."

I do, however, feel that, "May I have...?" is problematic in the context or placing an order. You're not asking the barista for permission to have a coffee.

"I'd like a... please," might be a better phrase.

ErrolTheDragon · 07/01/2025 17:24

Actually, we didn't. Anglo Saxon was a Germanic language.

And then there was a big injection of Norman French, of course.
And latterly significant contributions from elsewhere.

Someone upthread complained that 'It's the death of culture. All distinctions are being eroded. We're all going into the blender now, it's big America globohomo' but that's really not what I see happening. There's interchange and evolution, with many subcultures. I think the Anglosphere is all the richer by not being bound by a stultifying equivalent of the Académie Française.

Bigearringsbigsmile · 07/01/2025 17:27

AllProperTeaIsTheft · 07/01/2025 17:03

Really quite a long time ago. I've been a teacher for 30 years. It's certainly been around for pretty much all of that time, but has been the norm for maybe 20 years. We no doubt all have neologisms that irritate us a bit, but calling a simple abbreviation a linguistic abomination seems a tad dramatic!

It was introduced by neighbours!
I remember Toady et al talking about 'uni' and being 🤔. Then it became part of every day language. This is like 30 years ago

HotCrossBunplease · 07/01/2025 17:36

mathanxiety · 07/01/2025 17:24

I don't see the issue with, "Can I get...?" It is a practical question, and pertinent responses might be, "Sorry, we're out of X," or "Certainly."

I do, however, feel that, "May I have...?" is problematic in the context or placing an order. You're not asking the barista for permission to have a coffee.

"I'd like a... please," might be a better phrase.

I tend to say “Could I please have a…?”

mathanxiety · 07/01/2025 17:44

Fordian · 07/01/2025 12:31

Someone told me the word university or uni, even, was considered pretentious in the USA, they say 'college', or even 'school'.

I refer to it as 'uni', sorry!

The terms are used interchangeably in the US, partly because college is a shorter word than university but also because technically, when referring to an undergraduate education, college is correct.

Historically, in the US, undergrad studies were undertaken in the college part of a university (i.e. the undergraduate schools). The distinction between college and university is that one awards undergrad degrees only and one awards both undergrad and postgrad degrees. Liberal arts colleges award undergrad degrees only. They are not second rate third level institutions because of this - many are extremely selective and have endowments on a par with the leading Ivies.

Some universities preserve the historical distinction between undergrad and post grad education - examples are the University of Chicago, where undergrads apply to and graduate from The College, Georgetown University (College of Arts and Sciences), Harvard College - there are many, many more. Colleges include leading institutions such as Amherst, Williams, Barnard, and there are many more.

Within each university or college there are schools - School of Liberal Arts and Sciences, University of Illinois, for example. Some universities have both colleges and schools - the University of Washington has a School of Computer Science and Engineering and a College of Engineering. For some universities, you need to apply to a particular school within the university, not the university in general.

Funnywonder · 07/01/2025 17:45

Powersout · 07/01/2025 16:31

Isn't it just that the Americanism is endemic in your area? Just because everyone says it doesn't mean it's correct.

Anything is possible I suppose. I’m 57 and have been hearing it since I was a child. Maybe we all collectively heard it (you know, all of us in Ireland and Scotland) on Starsky and Hutch or Columbo or Sesame Street during the seventies. And it spread like a social contagion.

Edited because I left out an ‘it’!

RaraRachael · 07/01/2025 18:17

I live in an area where we have our own traditional words (Doric). It's very sad that it will die out as children are more likely to come out with American words.
My former pupils will no doubt remember me as the teacher who used to say "We're not American" in response to butt, recess, movie, diaper etc 😆

RitaIncognita · 07/01/2025 18:22

AllProperTeaIsTheft · 07/01/2025 17:03

Really quite a long time ago. I've been a teacher for 30 years. It's certainly been around for pretty much all of that time, but has been the norm for maybe 20 years. We no doubt all have neologisms that irritate us a bit, but calling a simple abbreviation a linguistic abomination seems a tad dramatic!

My "linguistic abomination" reference was a bit tongue in cheek, but I do actually hate "uni." It's not just an abbreviation, it's a diminutive. I think that is the source of my distaste for it.

StarlightLady · 07/01/2025 18:27

But if you think about it, we have some many abbreviations in every day speech. ID for identification is one that springs to mind immediately, but there are lots of others.

Interestingly it takes longer to say “WWW” than “world wide web”.

Dreamingoftheunknown · 07/01/2025 18:40

FatOaf · 07/01/2025 14:27

I'm not American and everyone where I am says "can I get". Everyone.

Agreed. It's very widespread, and I really can't see much wrong with it. On a web site where 75% of people don't know the difference between "bear" and "bare", between "ball" and "bawl", etc., and where anyone who corrects someone's grammar/spelling is attacked vigorously, it's suprising to see so much vitriol about a common and trivial variation from "standard" English.

There isn’t one ‘standard’ form of English though. I think people think there is and that’s part of the problem.

mathanxiety · 07/01/2025 19:39

Lingoqueen · 06/01/2025 05:21

Another one that is used here now and never used to be
Is ' enough already '

Or ' get on with it already '

The word already never used to be used in that context in the UK

"Enough already" is a direct translation of the Yiddish "Genug shoyn"/ "enough already", which implies "Enough is enough". It made its way into American English from Yiddish speaking immigrants.
The "already" part of the phrase has migrated into other phrases, usually where the context is impatience, exasperation, or being fed up.

Other phrases translated from Yiddish are "...like I need a hole in the head" and "OK by me". There are more of course, and many individual words.

mathanxiety · 07/01/2025 19:42

StarlightLady · 06/01/2025 05:21

Probably slightly. Maybe a connection with undershorts; a term still used in womens’ tennis? Of words of Indian origin, pyjamas arguably has a different meaning to many people today.

But l thought we were discussing Americanisms as opposed to word origins here?

You can't discuss Americanisms without discussing word origins.

In the case of pajamas/ pyjamas, people might not be so upset about the different spelling if they understood that the word wasn't originally English and therefore no specific spelling can claim authenticity.

AnotherChildFreeCatLady · 07/01/2025 19:43

KeenGreen · 05/01/2025 23:02

Some Americanisms annoy me,
but not the ones you list.

One that annoys me is ‘I could care less’ when it should be ‘couldn’t’

The spelling irritates me (irrationally) or more so when Americans try to correct it eg if someone posts something from UK.

Minor annoyances though

Just for clarification, smart Americans, like myself, know it is "I couldn't care less" as "could" is obviously wrong for what you are trying to convey. The only people I've ever heard use "could" are the same people who would say "irregardless", aka, dummies.

mathanxiety · 07/01/2025 19:58

I dislike the bastardized sayings like 'could care less' when they mean 'couldn't care less' and some of the clunky grammar, for example 'on accident' rather than 'by accident' or 'on Christmas' rather than 'at Christmas'.
I also have to confess that 'in back' rather than 'behind' does boil my piss somewhat.

@WiddlinDiddlin

"In back of" is a parallel of "in front of".
"On accident" is a parallel of "on purpose".
These phrases are at least systematic.

"On Christmas" has a similar system to it.
It usually refers to the day itself, whereas "at Christmas" usually refers to the festive period centered around Christmas. On Christmas (Day)/ at Christmas (time).
Speakers of British English wouldn't say "at my birthday" unless they were referring to a party, nor would they say "at the first of May", etc.

It's worth noting that "On Christmas" has only crept into American English relatively recently, and it isn't universal.
American English evolves too...

mathanxiety · 07/01/2025 19:59

Pissoffhairylegs · 06/01/2025 05:36

Congradulations instead of congratulations. Often the Aussies pronounce Wimbledon as Wimbleton… drives me nuts.

This is just a pronunciation of the letter T. Americans don't spell it with a D.

HotCrossBunplease · 07/01/2025 19:59

StarlightLady · 07/01/2025 18:27

But if you think about it, we have some many abbreviations in every day speech. ID for identification is one that springs to mind immediately, but there are lots of others.

Interestingly it takes longer to say “WWW” than “world wide web”.

It’s much quicker to type www though!

mathanxiety · 07/01/2025 20:06

RedHelenB · 06/01/2025 06:17

Do you say eard instead of heard, ome instead of home etc etc?

Lots of people do all over England - cockney, west country, etc.

The H in herb is not pronounced just as the H in hotel and history (and more) used not be pronounced in British English.

There are lots of words in British English that still feature the silent H - honest, heir, honour (and more).

They are all words that came into English from French, and the way they are pronounced now in both American and British English has no consistency to it.

mathanxiety · 07/01/2025 20:12

HotCrossBunplease · 06/01/2025 08:13

No, I think you misjudged the impact of your tone.

If people in the US don’t use “normal”, who are you to tell me what we mean when we say it?

I'm a native speaker of British English. so I believe I do in fact get to tell you what certain words mean.

mathanxiety · 07/01/2025 20:20

Optigan · 06/01/2025 08:16

Do the proceeds of a thrift (US) or opportunity (Aus) store go to charity?

I'm in the UK and I wouldn't refer to any secondhand shop as being a 'charity' shop - only those that are run by and support charities.

If it's purely selling used goods I would call it 'the secondhand [whatever it sells] shop, e.g. 'secondhand book shop, secondhand furniture shop'. Or possibly 'vintage' if it's selling clothes.

In the US, a thrift store supports a charity. The charity could be an animal shelter, a drop in site for mentally ill people, a hospice, the Salvation Army mission, or in the case of Goodwill, a chain where people who might otherwise have difficulty getting their feet on the first rung of the employment ladder can work for a while and get a reference to take them to their next job. In this case, the shop is the charity.

A second hand store would be either an 'antique' or 'vintage' store (or more likely "shoppe"), or a 'consignment store'. Antique/ vintage stores would vary from places selling all sorts of crazy crap or junk to places selling carefully curated furniture or designer clothing, footwear, bags, etc. These are 'for profit' businesses.

A consignment store sells clothing, shoes, bags, etc, on behalf of former owners, with part of the proceeds going to the donor and the rest going to the store (and not to charity).

mathanxiety · 07/01/2025 20:30

CuddlyDodoToy · 06/01/2025 12:14

  • Santa Claus
  • The modern Santa Claus originated in the United States in the 19th century. The character evolved from Dutch gift traditions surrounding St. Nicholas, and was influenced by the 1823 poem "A Visit from St. Nicholas".
  • Father Christmas
  • Father Christmas has a much longer history than Santa Claus, and originated in ancient British mid-winter festivals. He was originally a pagan figure who represented the coming of spring. In the 1850s, the American myth of Santa Claus arrived in England, and Father Christmas began to take on Santa Claus's attributes.

You're conflating the history of the figures with the history of the names.

Santa Claus was used as the name of the jolly old elf in many English speaking countries from the getgo. This includes parts of England. I don't think there are many people in Ireland who ever use the term "Father Christmas".

"Father Christmas" may well be just a regional equivalent.

Mumtobabyhavoc · 07/01/2025 20:34

AnotherChildFreeCatLady · 07/01/2025 19:43

Just for clarification, smart Americans, like myself, know it is "I couldn't care less" as "could" is obviously wrong for what you are trying to convey. The only people I've ever heard use "could" are the same people who would say "irregardless", aka, dummies.

I could care less, but, frankly, can't be bothered.
I could care less than I do now which isn't very much.
i could care less, and less, and less and I likely will.

mathanxiety · 07/01/2025 20:38

Dramatic · 06/01/2025 13:53

Whenever instead of when.

"When I was in year 3 we went on a school trip to the museum" becomes "whenever I was in year 3 we went on a school trip to the museum"

It really grates on me.

In all my decades in the US I have never once heard this expression.

Swipe left for the next trending thread