Oh, accents, such a minefield!
I was born in Aberdeen, to a Doric-speaking father, and Invernessian mother, in the '60's. While Mick Jagger et al were desperately cultivating prolish accents, my dad was equally desperate that we should speak comprehensible English, as he felt his own accent/dialect held him back, career-wise. And it probably did.
So, I can, and mostly do, speak quite clear English (albeit Scottish-accented, just don't use many dialect words) and have encouraged Edinburgh-born dc to be the same. We moved to Ayrshire when they were aged 8 and 11, and soon noticed they were changing their accents to fit in; we told them that was fine for school, but not at home. (The complete opposite from when I was growing up!)
They're adults now, and dgs is coming up to 5. His parents are no longer together, but very amicable, his mother speaks Ayrshire (but again, not much dialect) and ds encourages clearer English. Dgs is doing fine.
So why the fuck do I find myself, as granny, starting to use my native dialect, for so long suppressed, with dgs? I'm using words like "havers", "footering" and (I don't even know how to spell this one, but it sounds like) "kyavin'". I'm saying "loon" instead of "boy", "quine"... I'm hearing myself using my "native" dialect much more frequently than I have for 40-odd years, though I'm not quite at "Fit like a day, loon?" (I have tried "Foo's yer doos?" but have met universal incomprehension, so don't use it any more.
)
You get the picture? Do I just want him to hear these words in the future, when I'm gone (I'm only 52, my death is not imminent) and have a sentimental connection with me/that part of his family history?
Or am I just overthinking everything in the small hours, menopausally-overwhelmed by thoughts of butteries? 
(The latter is more likely. Night, night.)