That's an interesting article, yes, thanks. Albeit that it could do with some severe editing, overall I enjoyed reading it. The author establishes his personal and public credentials via personal history and a conventional 'trans' take on some particular parts of recent feminist history, before undercutting the narrative he has set up with 'The grammar of contemporary trans activism does not brook the subjunctive'. Neatly (though prolixly) done. Good point.
Trans ideology cannot allow subjunctives. Why? Because of the implied counterfactuals.
I recall when I first came across this trans stuff (I lead a somewhat sheltered life, without much online presence); like a lot of people, I guess, it took me a while to register how the language is supposed to work. A man who transitions, I thought at first, was to be called a 'transman'. But no, it turns out, such a person is a 'transwoman '. Oh, OK then. So, think of explaining to a newcomer: a transwoman is ... what? Easy: a transwoman is a man who would have liked to have been a woman.
English is sufficiently expressive for this, as for most aspects of human life and personality. But, as we know, this won't do for some transpeople, because, as the author of this piece acknowledges, the subjunctive, 'would have liked to have been' tacitly presupposes '... but is not'. As he intended to say, 'desire implies deficiency, want implies lack'. ('want implies want', surely a typo.)
So what, for transactivists and their theories? They want to deny the deficiency, and hence are required to deny even the subjunctive expression of the trans condition. So, not 'a man who wants to be a woman', or even 'a man who would have liked to have been a woman'... maybe try 'a transwoman is ... a man who is a woman'? No, that can't be right. What's left? Oh, yes, 'a transwoman is a woman'. But that, as we know, leads via the redefinition of 'woman' to the emptiness of self-ID. So it all disppears up its own fundament (or arsehole, thinking again of the expressiveness of English).
Our solution? Back to the subjunctive. What is a transwoman, grandad? It's a man who would have liked to have been a woman.
Should men who would have liked to have been women be allowed on all-women shortlists? Hmmm.
Is describing a transwoman as a man who would have liked to have been a woman transphobic? Quite possibly. Tant pis, je m'en fous. (Other languages, sometimes more appropriately expressive.)