My latest 2 reads:
77. Challenger - Adam Higginbotham
Previously recommended on this thread. A solid and absorbing history of the US space shuttle programme, leading up to the horrific explosion of the rocket propelling 'Challenger' into space in 1986, with the loss of all crew, including the much-publicised 'Teacher in Space', Christa McAuliffe. This is a chunky brick of a book but Higginbotham is excellent at balancing the human stories of the astronauts and their families, right from the start of the shuttle project, against the terrible evidence of a pattern of cover-ups and magical thinking - NASA and its contractors were shooting their crews up to space atop what were basically gigantic, unpredictable bombs with known, potentially fatal, faults, while loudly insisting everything was just fine.
78. Bonjour tristesse - Françoise Sagan, trans. Heather Lloyd
Book club read. This was an interesting contrast to The Country Girls, for sure, with its depiction of a similarly-aged female protagonist - written in 1954 when Sagan was 18, it famously caused a huge sensation (again, just like Edna O'Brien's book).
17-year-old Cécile and her widower father, free spirit Raymond, go for a sun-soaked holiday on the Riviera with Raymond's younger girlfriend, Elsa. Cécile is annoyed when old family friend Anne decides to come and stay with them - Anne is soignée, cultured and strict, only too ready to boss Cécile around, as she sees it. When, after some days of spending increasingly long periods tête-á-tête, Raymond and Anne announce they’re getting married, Elsa is devastated and Cécile is horrified, seeing an abrupt end to her happy carefree times with her indulgent Papa. She sets out to orchestrate the outcome she wants, with ultimately tragic consequences.
This wasn’t actually what I’d expected at all, and seemed an astonishingly mature piece of writing for such a young woman. Apart from the odd moment of hilarity (Anne, at 40, is witheringly condemned as 'old' by the dewy-fresh Cécile), Sagan's emotional grasp is impressive. A quick note about the translation, which is (relatively) new - Irene Ash was the original translator of this novel and I stumbled across heated online debate over which is better. Heather Lloyd does however add a 'translator's note' that manages to cast some subtle shade on Ash for her old-fashioned style. Translator wars! 🥊