Meet the Other Phone. Protection built in.

Meet the Other Phone.
Protection built in.

Buy now

Please or to access all these features

What we're reading

Find your new favourite book or recommend one on our Book forum.

Reading in French; 'Les Grandes Nouvelles Françaises du Vingtième Siècle'

62 replies

IsFuzzyBeagMise · 17/01/2021 10:29

This thread is a read-along thread for anyone who enjoys reading in French. All welcome.

We are going to start with a collection of short stories. The edition of the book is in French and English for side by side reading.

I don't know how to do links, but perhaps someone else could add the link onto my post.

Allons-y!

OP posts:
MaMaLa321 · 07/02/2021 17:29

I sat myself down and read it.
I enjoyed your synopsis, IsFuzzyBeagMise and I enjoyed the story. Did it surprise you that she was 27, as we found out at the end of the story?
I assumed (as I suppose the authors meant you to) that she was younger.
What a great evocation of children coming out of school for lunch. And of a stifling family environment. Rejane going back to her young girl's room, and her dreadful father happily taking over the role of paterfamilias.
I was confused, though. Weren't we to assume that he would make sure that the marriage did go ahead?

IsFuzzyBeagMise · 07/02/2021 18:14

Hi MamaLa321! I'm glad you enjoyed it :) yes, that detail was dropped at the end of the story. I wonder was she panicking at the thought of being unmarried at nearly thirty and thinking that her life was over?

That's a good word to describe the atmosphere in the story. It is completely stifling.

I think her father was planning to send Réjane to her aunt for a while and that he would sort things out. Did he mean cancelling arrangements, sorting out the gift list?

OP posts:
Taswama · 07/02/2021 18:54

I was surprised that she was 27. I thought the 'my life is over, I'll be single forever' was an overreaction until I read that. Then I thought, she's probably right, as she is getting on a bit!! (For the time it is set in).

Her father definitely cared more about what others would think than about her feelings and was very dismissive of his wife 'qui n'est que mere'. He isn't able to listen to her properly as he is worrying about his status as a non anglo saxon. He wants to blame his ex son in law to be for discrimination but realises he is neither English speaking or protestant.
Mother is a bit over emotional and encouraging her to let it out, but it is telling that she can only cry when she's alone in her room.

I thought 'landau' was more pram than stroller.

Funnily enough I've just finished another book set in Canada by an Andrée. Bondrée by Andrée Michaud.

IsFuzzyBeagMise · 07/02/2021 19:10

Hi Taswama! Would you recommend 'Bondrée'? Is it good?

OP posts:
Taswama · 07/02/2021 19:35

Yes I would absolutely, it got several prizes when it was published around 2017.
I've done a proper review (or a more complete one anyway) on my foreign reading thread.

IsFuzzyBeagMise · 07/02/2021 19:35

I'll go look it up :)

OP posts:
Taswama · 09/02/2021 07:38

Funnily enough YouTube suggested this to me yesterday and I did it this morning - Yoga en français par une québécoise !

IsFuzzyBeagMise · 09/02/2021 09:09

That's funny, Taswama. It's a French-Canadian theme this week :)

OP posts:
IsFuzzyBeagMise · 14/02/2021 12:12
  1. 'Le Livre et la Dent' by Pierrette Fleutiaux

This short story is about a mother who is under huge strain, perhaps due to overwork and exhaustion, who looks forward to her night-time ritual of reading when she gets time to herself. Her child is slow to settle down to sleep, however, and needs her to find his or her lost tooth to place under the pillow. While helping the child, she experiences a kind of waking dream where she imagines the collapse of the building and she takes on the arduous task of rebuilding it by herself.

This story was an interesting read as it takes a turn into the surreal very quickly. Finding the tooth becomes the sole focus and as the woman pursues it, she seems to lose her grip on reality, as the building deteriorates around her and she falls into a deep black hole.

She rises up from the rubble. A crowd draws around her from the other apartments. There is total devastation but the tooth is still within her view. The woman has already hurt her hand from prising a floorboard, but now we are informed, rather casually, that the axe that she had borrowed is now embedded in her head. She continues on, in spite of the headache.

The woman encounters several characters while she rebuilds the apartment block. They are in general, not helpful to her in her quest. They have issues in one way or other with teeth, toothache, no teeth, or they try and tempt her to leave the scene or distract her with other ideas.

The character of the mason is helpful. He commits himself to her project. In fact, he is overly helpful and pulls out his own tooth for her, removing half of his jaw in the process. This is an example of the violent, grotesque imagery that is interwoven into this story.

After much toil, tears and trouble, the woman eventually succeeds in finding the tooth and places it under her child's pillow. We get the impression that things are back to normal, except that the child has bruises. The woman finds that she can't settle down to her book. The mason with the broken jaw returns to ask her to change his bandage. She is still experiencing the waking dream. It isn't over. The woman lies down but in fear that she will relive the dream all over again.

This was a strange, unsettling story. The reader wasn't sure about what might happen next as the story took its various twists and turns. I thought it was well written and succeeded in evoking the panic and claustrophobic qualities of a nightmare and the absurdity that one experiences often in dreams. It reminded me of the times when I had broken sleep due to night-time feeds when I had babies. Overall, it was an interesting read and very different to the other short stories that we have read so far.

From a language point of view, I liked the line, 'Tout craque, grince, culbute, cogne, s'entrecroise et s'entrechoque, s'écrase, s'empile et s'entasse' to describe the collapse of the building. An impressive list of verbs indeed :)

OP posts:
MaMaLa321 · 14/02/2021 15:11

I loved this. Initially I face these stories like a cultural chore. I think if there were fewer of us, I might slink away, as I find reading French a challenge, but I've enjoyed this and the previous one very much.
In fact, to be honest, I found the language in this one really tricky, but I was enjoying the story so much I was skipping over to the translation rather more often than I needed. I intend, at some point, to read it more slowly.
I don't think I've ever read anything quite like it. The evocation of a nightmare is so well done - the acceleration into madness, coming to a climax when the man's jaw comes off but he isn't bothered.
And, yes, that sentence you quote. Wow!

on another note, are either of you watching Call my Agent on Netflix? Very enjoyable.

MaMaLa321 · 14/02/2021 15:13

oh, and I like the yoga in french, but I too firmly attached to Adrienne to move!
Am I right in thinking that quebecoise french sounds harsher?

IsFuzzyBeagMise · 14/02/2021 16:09

The yoga video is interesting. Québécois is quite different. The vowels are broader, I think, than standard French.
I'm watching 'Lupin' at the moment on Netflix. It's very good.

OP posts:
MaMaLa321 · 14/02/2021 17:12

Despite loving Omar Sy, I'm not feeling the love for Lupin, unfortunately. I find it pretty unbelievable that he would pass as anonymous in Paris - or anywhere.

Taswama · 20/02/2021 20:56

Catching up, sorry Mama and Fuzzy .
I loved 'Le livre et la dent' and found it very funny. It made me think of how something pretty minor can become a huge issue for a child. I definitely want to read some more by this author, I think I will have to make a list.

Québécois sounds like French with a bad English accent to me, but it was still nice to do. I'm sure there must be some yoga in French (France) on YouTube too, I did one in German today. I don't have Netflix but have heard good things about Lupin.

IsFuzzyBeagMise · 20/02/2021 22:10

Hi Taswama! That's very true about how something small like a lost tooth can take priority over everything else, for a child. Yes, we will be addding some of these authors onto our reading lists Grin

OP posts:
ClaudiaWankleman · 20/02/2021 22:24

Hello all!! I'm just dropping by to placemark for tomorrow's offering. This thread seems fabulous - absolutely what I enjoy!

Brief introduction to me: I am a great fan of translation literature, both ways. I recently read Journey to the Centre of the Earth in English, and do a lot of hobby blogging/ research in French, which often covers the other way of reading.
I also read in Chinese. I've just finished the fourth Harry Potter book in translation. Previous efforts include Northanger Abbey and Pride and Prejudice. My biggest 'native' project was a book called 'Beijing Vegetable' which was incredibly challenging (took me about a year reading 45ish minutes a day) but I really enjoyed the chance to engage with a tough subject in another language.

My last efforts at French literature was 'Portrait d'un Inconnu' by Nathalie Sarraute which I remember really struggling with (back in my university days) so I am keen to get some motivation to engage from you if that's OK!

IsFuzzyBeagMise · 20/02/2021 23:09

Welcome to the thread, Claudia! Great to have you along with us!

I am absolutely in awe of you reading in Chinese!
I studied French and German in college, but my French is better so I stick to reading in English and French.

See you tomorrow for the next installment Smile

OP posts:
IsFuzzyBeagMise · 21/02/2021 11:17
  1. 'Du Fond des Casseroles' by Simone Schwartz-Bart

The next installment in our series of short stories is a reflection about the significance of food on the island of Guadeloupe. From the very beginning, 'From the Bottom of Pans' is all about food and what is good for the soul.

The author speaks very tenderly about her grandfather and his simple, but joyful way of life. His daily routine involved eating small, healthy meals using seasonal ingredients. There is a lovely image of him brewing his coffee early in the morning, the aroma wafting out the door and windows towards his neighbours' houses, everyone partaking in the same ritual and celebrating the new day.

The author's grandfather was generous of spirit as many ordinary people are, and he used to make sure to leave enough of the harvest for others to enjoy and also not to deplete natural resources. Eating is the communion between nature and man and this philosophy underpins the Creole way of life as also is the sharing of one's food with neighbours. 'La cuisine créole est avant tout un système de partage'. There is a warning in the tale of the greedy woman who ate by herself behind her closed door and who drew bad luck on herself, finishing her days eating dry bread.

The importance of food is so embedded in the psyche of the islanders, that it a part of one's life from the earliest beginnings in the womb. A pregnant woman has to eat well for fear that it leaves a physical mark on her child and if she has a desire to eat a particular food, it is the responsibility of her husband to satisfy it or the blame is landed on his shoulders.

Moreover, if a person has a strong taste for a food, there is much discussion about which of the person's ancestors he or she takes after, to explain this fact or it is surmised that one's umbilical cord was buried under a mango tree, for example.

The author concludes that for people like herself who live away from Guadeloupe, buying Creole food in specialist shops is a way for her and others to stay connected to their culture and is a fundamental part of their identity.

I enjoyed reading this story. It was a lovely, gentle account of a facet of life in Guadeloupe. It was a change of pace from previous stories and I think this the appeal of reading a collection of short stories, that there is variety from one to the next.

From a language point of view, it was easy to read. I had to look at the translation for the part relating to superstition, as the word "envie' confused me in this context. Interestingly, there are a couple of words in Creole in the text, 'case' for 'maison', stood out for me, as the author used it a few times.

OP posts:
IsFuzzyBeagMise · 21/02/2021 12:54

I looked up the word 'case' and it means 'hut' in French, so I'm wrong about it being a Creole word. I was thinking of 'casa' and seeing a link there.

OP posts:
Taswama · 21/02/2021 16:25

I enjoyed this one too. The few words I looked up were food related like 'friand' and 'cive' or 'cassave'. But as I wouldn't recognise a cassava if I saw it in Tesco that didn't always help!
A lovely gentle story, about the importance of food as part of your culture and traditions passed on to your children.
I loved the idea of blaming a freckle on your husband not getting you ice cream on demand when you were pregnant!

Taswama · 21/02/2021 16:26

Et bienvenue Claudia !

IsFuzzyBeagMise · 21/02/2021 16:47

Yes, Taswama, I was the same with some of the food (breadfruit?!) Hmm
I know! Isn't it all the man's fault? Let's just blame the man Grin

OP posts:
MaMaLa321 · 21/02/2021 17:36

welcome claudia!
Again, I very much enjoyed this story. It was so evocative and appealing, and a window it another world, well away from cold and grey England.
The choice of stories in this book are excellent.

IsFuzzyBeagMise · 28/02/2021 11:39
  1. 'Des nouvelles de l'entrée de l'enfer' by Eric Faye.

This week's short story takes us back to the land of the weird and wonderful. This story is about a man who finds an address book on the street and takes it home. He intends to return it to the person who lost it, but there are no details enclosed. The man is puzzled and keeps it. Over the next few years, it becomes apparent to him that this is no ordinary address book; it contains the names and phone numbers of people he will know in the future. As an old man, he dials the last remaining number with trembling hands; it is the funeral home.

The title of this story is a curious one, 'News from the Entrance to Hell'. It is very bleak from the outset, before the story even gets underway. The reader feels a sense of foreboding when the man is faced with the first puzzling incident concerning the move of his former lover and this sense of confusion and dread intensifies each time he picks up the book. There is a growing sense of doom, but also acceptance, as the man comes to the end of his life and dials the last number.

The story plays with the theme of identity. The protagonist briefly toys with changing his own identity and becoming someone else when he picks up the book for the first time. The story raises the question of fate; are we all on a pre-determined path? To what extent are we in control of our own actions and if we are not, who is?

I enjoyed reading this story. I like tales with a twist and I like stories with a touch of the absurd, such as this one. I thought the passage of time was well handled too.

From a language point of view, it was easy to read. I liked the expressions 'je ne connaissais ni d'Ève ni d'Adam' (it is the other way around in English) and 'jouer au chat et à la souris'. Also, the last line of the story is very satisfying; 'Pompes funèbres, j'écoute?', as if to say 'your time has come!'

OP posts:
MaMaLa321 · 05/03/2021 09:47

Sorry - I've just realised that I hadn't posted Fuzzy

I thought the premise was better than the ending, which seemed a bit limp.

But loved the way that the notebook hangs around, never quite getting read, and turning up when least expected.

I don't normally read short stories, in whatever language, and this collection has made me realise what how interesting it is. Funnily enough, the only short stories that I DO read are Colette's (though not in French). She writes superbly IMO.