Meet the Other Phone. Flexible and made to last.

Meet the Other Phone.
Flexible and made to last.

Buy now

Please or to access all these features

Pedants' corner

M&S spelling

49 replies

LaLoose · 15/01/2026 13:13

Two mistakes in the one product label? Does anyone know if this would be a fault from the central office or just from the branch?

M&S spelling
OP posts:
Tabitha500 · 15/01/2026 15:17

Shouldn’t it be broccoli and not brocolli?

LaLoose · 15/01/2026 15:25

Yes, that was one of my three points.

OP posts:
7238SM · 15/01/2026 15:26

My brother has dyslexia and as a teen, wrote out his own CV. He walked all around town handing them into shops trying to get his first job.

Bless his minor typo. Under hobbies, he'd included '5 years of private hose riding lessons' 😆

LaLoose · 15/01/2026 15:36

7238SM · 15/01/2026 15:26

My brother has dyslexia and as a teen, wrote out his own CV. He walked all around town handing them into shops trying to get his first job.

Bless his minor typo. Under hobbies, he'd included '5 years of private hose riding lessons' 😆

Love that!

OP posts:
Borgonzola · 15/01/2026 16:42

LaLoose · 15/01/2026 15:06

Actually this is a case of Portabella and Portobello both being acceptable spellings for the same variety, according to the Mushroom Council (who knew there was such a thing?)

@LaLoosereally! I knew Waitrose couldn’t be letting me down

Blingismything · 15/01/2026 19:28

Tickets are generated by Head Office.

BrickBiscuit · 15/01/2026 19:33

helplessbanana · 15/01/2026 14:49

If we're going to be really pedantic... do we think 'Dine in' should be 'Dine-in'?

Yes, probably. The phrase could be 'Gastropub dine-in noun' with the noun omitted. For example 'dine-in offer', 'dine-in product combination' or something. Or is 'dine-in' itself being used as a noun derived from the compound adjective (don't know the word for this, but similar sort of thing to a gerund)? Thus: what sort of meal is this? It's a dine-in.

OnlyFrench · 15/01/2026 22:05

SPQRomanus · 15/01/2026 15:03

I just looked in my freezer and Sainsbury's Taste the Difference calls them Petit Pois. It's so bad when you actually think about it because no shop would ever sell a package labelled Garden Pea or Chip for example.

Pois is both singular and plural, it’s the adjective that’s incorrect

ThunderThighs123 · 15/01/2026 22:07

PendantScorner · 15/01/2026 14:36

No need to be, @TeenagersAngst . I don't see why we need to call them a foreign name anyway. Smile

They taste better in French, obviously! 😂

SPQRomanus · 15/01/2026 22:23

OnlyFrench · 15/01/2026 22:05

Pois is both singular and plural, it’s the adjective that’s incorrect

Yes, I do know Pois is plural too, there should be an s on the end of "Petit", otherwise the packet contains only one little pea.

BillyBites · 15/01/2026 23:09

This is pretty shocking for M&S, I must say.
Or, could they be jumping on the intensely irritating trend that fashion stylists use, when referring to a ‘trouser’ or ‘a lip.’ (Forgive me; no idea where the apostrophe should go on those terms so I’ve given you one of each!)

BertieWoostersChaps · 16/01/2026 03:39

SPQRomanus · 15/01/2026 15:03

I just looked in my freezer and Sainsbury's Taste the Difference calls them Petit Pois. It's so bad when you actually think about it because no shop would ever sell a package labelled Garden Pea or Chip for example.

Ugh can you contact them?

LaLoose · 16/01/2026 06:41

SPQRomanus · 15/01/2026 22:23

Yes, I do know Pois is plural too, there should be an s on the end of "Petit", otherwise the packet contains only one little pea.

Edited

I think PP means that ‘petit pois’ literally translates as ‘little peas’ (not ‘little pea’) but it should be ‘littles peas’ as it should be the adjective that is plural for the French to be correct.

OP posts:
BlueEyedBogWitch · 16/01/2026 07:09

LaLoose · 15/01/2026 15:06

Actually this is a case of Portabella and Portobello both being acceptable spellings for the same variety, according to the Mushroom Council (who knew there was such a thing?)

I knew a fella who worked for them. He was a fun guy.

HighStreetOtter · 16/01/2026 07:17

But do they know the difference between macarons and macaroons? Tesco certainly didn’t used to.

similarminimer · 16/01/2026 08:08

@BlueEyedBogWitch Grin

Chrysanthemum5 · 16/01/2026 08:10

All I can say is that when I get texts from M&S to say my parcel is ready to collect they manage to incorrectly spell the shop location. If they can't even get that right I don't expect much from them

PendantScorner · 16/01/2026 08:48

I think PP means that ‘petit pois’ literally translates as ‘little peas’ (not ‘little pea’) it translates as 'little pea'.

BlueEyedBogWitch · 16/01/2026 10:34

I’m going to put my hand up and admit I can only see two mistakes: broccoli and petits pois.

Can someone please put me out of my misery?

LaLoose · 16/01/2026 10:35

It should also be petits pois, not petit pois

OP posts:
LaLoose · 16/01/2026 10:36

PendantScorner · 16/01/2026 08:48

I think PP means that ‘petit pois’ literally translates as ‘little peas’ (not ‘little pea’) it translates as 'little pea'.

Ah, didn't realise pois was singular, thanks.

OP posts:
PendantScorner · 16/01/2026 11:04

It's easy to check - I use the online translator.
Some French nouns are the same for the singular and plural. Cassis is one. 'A new blackcurrant' would be une nouvelle cassis, 'new blackcurrants' would be nouvelles cassis.

(The online translator doesn't handle lesser-used languages that well.)

Chewbecca · 16/01/2026 11:51

BlueEyedBogWitch · 16/01/2026 10:34

I’m going to put my hand up and admit I can only see two mistakes: broccoli and petits pois.

Can someone please put me out of my misery?

Edited

Cavolo Nero

dailyconniptions · 31/01/2026 18:01

OnlyFrench · 15/01/2026 13:37

I once emailed them because they were selling “bowels” in their kitchenware range. They replied that I was wrong!

That's shit...

New posts on this thread. Refresh page
Swipe left for the next trending thread