Meet the Other Phone. Protection built in.

Meet the Other Phone.
Protection built in.

Buy now

Please or to access all these features

Pedants' corner

Franglais pedantry in a Cif advert

6 replies

MrsMadWriggle · 10/09/2010 12:26

I spotted an advert in a magazine for Cif anti-bacterial spray (new lemon and green tea fragrance - mmm!) with the strapline:

"le new parfum anti-bactérielle"

If parfum is masculine, shouldn't that be "anti-bactériel"? And why keep "new" in English? Do they think that readers won't understand "nouveau"? Or even "nouvelle" (given their gender confusion)?

OP posts:
bluecardi · 10/09/2010 12:32

What mag was this?

MrsMadWriggle · 10/09/2010 12:36

Blush Blush Blush

Oh, the shame! I didn't think anyone would ask that!

Star magazine (a bit like Heat) which came free with OK this week. I know we're not talking highbrow, but it's no excuse for crap.

OP posts:
bluecardi · 10/09/2010 12:38

An english publication !

Tomatefarcie · 10/09/2010 12:41

Stuff like that wind me up, but they do the same thing in France with over-englishized (Grin) words.

bluecardi · 10/09/2010 12:43

& some teeshirts for kids can have the weirdest english phrases on!

MrsMadWriggle · 10/09/2010 12:43

Yes, the rest of the ad is in English. They're trying to make out that the spray has a lovely lemon and green tea fragrance, so presumably thought a little franglais would give it a little cachet. Hmm

OP posts:
New posts on this thread. Refresh page
Swipe left for the next trending thread