Are your children’s vaccines up to date?

Set a reminder

Please or to access all these features

Parenting

For free parenting resources please check out the Early Years Alliance's Family Corner.

Could any Spanish speakers please help me translate these references.

12 replies

charliecat · 16/08/2006 19:21

You Raul de la Rua como gerente del restaurante italiano ovo Zarzuela certifico que el trabajdor Wilson presto sus servicio, en dicha empresa en calidad de Jefe de Cocina, durante un tiempo aproximado de un ano, siendo su trabajo satifactorio para la elpresa.

Sin otro particular, quedo a su disposicion para cualquier otra Aclaracion

thats the first one...

OP posts:
Are your children’s vaccines up to date?
charliecat · 16/08/2006 19:26

and this is the second one.

Estimado senor o senora

Me dirdo a usted co la finalidad de poner a su disposicion mis conocimentos en el area de la conico, segun curriculum adjunto.
Reiterarle tamblen mi disponibilidad inmediata para incorporarme a sun plantilla, no sin incidir en que la experiencia acumlada en estos anos, y la diversidad de conocimientos, (la creciente "cocina del nuevo mundo", fusionada con ostas grandes cocinas como la italiana y la turca, al margen de la nuestra) puedan dar fe de la labor que llegiria a desempenar.
en espera de poder series util.
un cordial saludo..........

OP posts:
charliecat · 16/08/2006 19:27

My auntie has brought back from holiday a nice man who can barely speak a word of english and she wants him out to get a job....

OP posts:
charliecat · 16/08/2006 20:02

bump pretty please

OP posts:

Interested in this thread?

Then you might like threads about these subjects:

tiredemma · 16/08/2006 20:07

are these refernces supplied by a previous employer?

southeastastra · 16/08/2006 20:10

You Raul of the Rua as the manager of the Italian restaurant ovo Operetta I certify that the trabajdor Wilson I lend its service, in said business as Chef, during an approximate time of an anus, being its work satifactorio for the elpresa.

2nd:

It reckoned senor or senora,

Me dirdo to you co the purpose to put to its disposicion my conocimentos in the area of the conico, segun enclosed résumé. Reiterate him tamblen my immediate availability to incorporate me to sun staff, not without impacting in which the experience acumlada in these anuses, and the diversity of know-how, (the growing one "kitchen of the new world", fused with ostas large you cook as the Italian and the Turk, al margin of ours) can give faith of the work that llegiria to desempenar. In wait to be able series util. A cordial greeting. .........

this was run through a free translation site!! i'm sorry it's so rude. apologies in advance, but it's so bizarre

charliecat · 16/08/2006 20:14

apparently tired emma..i got the anuses when i did the free thing too

OP posts:
flack · 16/08/2006 20:16

Very roughly, 1st one
I, Raul de la Rua, as boss of the italian restaurant Zarzeula egg certify that the worker Wilson -- was working en this same business as head chef, for a time of about a year. His employment was terminated satisfactorily.

Not sure how the last line translates, something like Without further ado, I remain a your disposition for further details (about Wilson, presumably).

2nd one is a letter of introduction by himself, says that he has years of experience, diversity of knowledge about dishes, especially "new world foods", fused with other great cooking traditions like Italian and Turkish, You can have faith that his work will impress,

Hoping to be useful to you, a cordial salute...

trefusis · 16/08/2006 20:18

This reply has been deleted

Message withdrawn

charliecat · 16/08/2006 20:18

Thank you Flack...no bums in yours

OP posts:
trefusis · 16/08/2006 20:20

This reply has been deleted

Message withdrawn

charliecat · 16/08/2006 20:50

Thanks by the way

OP posts:
lotussister · 24/08/2006 11:35

Sorry, just seen this. HTH. Should be approx right.

You Raul de la Rua como gerente del restaurante italiano ovo Zarzuela certifico que el trabajdor Wilson presto sus servicio, en dicha empresa en calidad de Jefe de Cocina, durante un tiempo aproximado de un ano, siendo su trabajo satifactorio para la elpresa.

Sin otro particular, quedo a su disposicion para cualquier otra Aclaracion

I, Raul de la Rua, as manager of the Ovo Zarzuela italian restaurant certify that worker Wilson , rendered his services in said business as Kitchen Head, during approximately one year, his work being satisfactory to the business.

WIth no further matter, I remain at your disposal for any further clarification.

Estimado senor o senora

Me dirdo a usted co la finalidad de poner a su disposicion mis conocimentos en el area de la conico, segun curriculum adjunto.
Reiterarle tamblen mi disponibilidad inmediata para incorporarme a sun plantilla, no sin incidir en que la experiencia acumlada en estos anos, y la diversidad de conocimientos, (la creciente "cocina del nuevo mundo", fusionada con ostas grandes cocinas como la italiana y la turca, al margen de la nuestra) puedan dar fe de la labor que llegiria a desempenar.
en espera de poder series util.
un cordial saludo..........

Dear Sir/Madam,

I address you with the purpose of placing at your disposal my knowledge in the area of (conico maybe a misspelling of cocina, i.e. cooking/cuisine?), as described in the attached CV. To remind you that I am avaialble immediately to be incorporated to your team, not without relevance that the experience accumulated in these years, and the diversity of knowledge (the growing 'new world cooking', fused with other great cuisinessuch as the italian and the turkish, besides our own), can bear testimony to the work I would be able to deliver.

Hoping I can be useful to you.

Cordially....

New posts on this thread. Refresh page