Meet the Other Phone. Child-safe in minutes.

Meet the Other Phone.
Child-safe in minutes.

Buy now

Please or to access all these features

Cunning linguists

Divided by a common language

8 replies

alexpolistigers · 01/02/2014 19:35

Well, somebody had to start a thread comparing US English and British English!

Here is a rather unfortunate example of a different meaning for an expression! Smile

On another note, I rather like the US use of "y'all", it really fills a gap, and sounds much nicer than "all of you" or some other such phrase.

OP posts:
AuntieStella · 01/02/2014 19:43

My favourite example hinges on the reaction from US dwellers if you ask "can I bum a fag off you?"

AnAdventureInCakeAndWine · 01/02/2014 19:45

DS wanted me to Google for "breakable rubbers" today. I thought that this might be unwise.

SconeRhymesWithGone · 01/02/2014 19:50

And then there is the ever popular example of "fanny." Grin

alcibiades · 01/02/2014 20:57

"solicitor" - I think in AmEng that's more likely to mean a prostitute.

This is a somewhat insensitive one:

AmEng: "passed", as in "died". If it's a simple sentence, such as "Great Aunt Maud has passed.", then I look for the object (what? a red light, an exam, a kidney stone?)

"momentarily" is a good one: AmEng, in a moment; BrEng, for a moment. "This aircraft will take off momentarily."

"panhandle" - I'm a bit embarrassed that I've only recently understood what this means in AmEng, e.g. "the Florida panhandle". I thought it was something to do with panning for gold, so I had been wondering which rivers in Florida were the panhandles. Blush

alexpolistigers · 01/02/2014 21:13

The "momentarily" one is a bit disconcerting when you first hear it. I've got used to it now, but I remember feeling very confused by it!

OP posts:
AnAdventureInCakeAndWine · 01/02/2014 21:25

"I shall deal with the matter momentarily," the Patrician said. It was a good word. It always made people hesitate. They were never quite sure whether he meant he'd deal with it now, or just deal with it briefly. And no-one ever dared ask.

(Terry Pratchett, from Guards! Guards!)

SconeRhymesWithGone · 01/02/2014 21:34

Solicitor for lawyer is not unknown in the US. The lawyer who represents the United States before the Supreme Court is called the Solicitor General. I have never heard the noun used to mean prostitute in the US, although many states have a crime on their books called "soliciting for prostitution."

"Passed" in the context of dying is actually short for "passed on," usually meaning to heaven. It's a more common usage in the South than elsewhere.

I am an American Southerner, OP, and I do agree with you about y'all. So much better than the alternatives. I recently discovered, to my delight, that my phone auto completes to "y'all" when you type y'. Smile

ThreeBeeOneGee · 01/02/2014 21:39

I am British-born, from a British family, but lived in the US for a while as a child. I did have a giggle the first time someone told me to bring a fanny pack on a day trip.

New posts on this thread. Refresh page