Swedish seems to have many words which are very useful but have no English translations
lagom to be/have just enough, not too much, not too little, this is the ideal in Sweden. Example "how much cake do you want?" "oh just a lagom bit thanks"
orka to have the energy to do something (or not orka inte) Example "I orka inte wash up tonight, lets do it in the morning"
mammig/pappig a child who is especially attatched to mummy or daddy, not used in a negative way such as words like clingy or mummy's boy. Example "my son is very mammig at the moment so he spends lots of time sitting on my knee looking at books"
hinna to be on time (very important in Sweden) or to have the time. Example "hinna us to the train?"
mysa to be cosy, can be used to describe sitting having a coffee in a nice cafe or snuggling on the sofa watching a film or cuddling. Example "what are you doing on friday night?" "we are just going to stay at home and mysa on the sofa"
vabba to stay at home looking after ill children, comes from Vård av barn. Example "where is Björn today?"he's vabba"