Hello everyone,
I fell in love with the name Aideen. Well, actually with Éadaoin and Aideen is growing on me.
Aideen is AY-deen
Éadaoin is EH-deen (longer EH like French é) but I heard people say AY-deen too
Étaín would be AY-teen
Aideen is supposed to be the anglicisation. It confuses me a tiny bit because the pronunciation is not exactly the same as that of the originals. But I do like it. Étaín is the older Irish form (she was a character in Irish mythology), Éadaoin is the modern Irish form. Étaín is out of the question even though it's nice because I'm not keen on the "teen" part.
Now I have some questions:
- What do you think of Aideen? What about Éadaoin or Étaín? Too complicated or still fine?
- I am interested in finding out whether Irish speakers would approve of the anglicisation Aideen. It has been used in Ireland (more than Étaín or Éadaoin before the 2010s, in recent years Éadaoin has become more popular). Aideen managed to come close to making the top 100 in the 80s and 90s.
But I feel like the acceptance of anglicisations has gone back. In the early 2010s or so there seems to have been a change (maybe because of the widespread use of the internet) and more and more people seem to prefer the originals, when you look at the statistics. So while Aideen seems to have been acceptable I am wondering if people nowadays would think that it seems silly or dumbed down.
- How would Aideen, Éadaoin and Étaín be perceived in Ireland these days? Dated? Old fashioned? Classic? Just wondering.
- Which one would you pick, Aideen or Éadaoin (EH-deen, long EH sound)?
- Is it too close to the word "eighteen"? To be honest I don't hear it and it doesn't bother me much but it has come up.
Thank you!