Aliseeya is about the best spelling for the pronunciation you want in an English speaking country.
Whether people are aware of it or not there are still some conventions of pronunciation that derive from the general experience of reading and talking.
As a general rule, English stresses the first or second syllable of a word. Think of my family of seventeen's names: one is a monosyllable, one second syllable (Elizabeth) and fifteen have stress on the first syllable. Do it with people you know...
There is a little more diversity in non proper nouns, but first or second syllable stress is almost universal in English English though amusingly, 'pronunciation' is a rare example of penultimate stress.
Penultimate stress is however the general rule in European languages so Alicia in Spain would be pronounced a-li-THEE-a and in Italy, a-li-SEE-a.
So how do you indicate in spelling a name to be used by English-speakers that your child's name does not conform to local stress-conventions?
Using a Y doesn't help. Unlike Spanish (with five vowel sounds) or Italian (with nine) English has a staggering 23 vowel sounds such that one vowel can be pronounced in many, many ways. Y is not a stressed I: as often as not they are the same sound. Double vowels are a more reliable way of indicating both pronunciation and stress. Double consonants generally change the pronunciation of the letter (think 'bosom' v 'boss' but even then, you could also think 'bosun'!) but not the stress.
The result of all that is that I would put good money on your chosen spelling - Alissia - would result in most English speakers saying a-LISS-ee-a or a-LISH-a, while Alyssia would be the same with a greater chance of a-LEESH-a. They're all splendid names, but if you really want the pronunciation a-li-see-ya your best chance would be to spell it exactly like that!
Aliseeya later!