Dymphna is Dim-fna.
Garlic -- I'm not talking about someone looking for the first time at a name spelled on a page and doing their best. I'm talking about a situation where a teacher has to remind herself 'E for elephant' before saying the name of the Aoife in her class. Really? She didn't hear the name the day before and all the previous days back as far as last September? The previous year's teacher never mentioned it? She doesn't hear the other children saying it when they talk together? I'm also talking about a situation where someone has heard the name and repeated it but gets all bogged down when they see it written despite the fact that many English words are not one bit phonetic, but disbelief can apparently be suspended for those words, and they can be pronounced correctly in spite of the GHs or the vowel combinations that could go two or more ways.
Do English people know and understand the fact that German, French, Dutch, Spanish, Portuguese, Icelandic, Italian, Latin, Danish, Swedish, Norwegian, Danish, Polish, Catalan, Turkish, Romanian, Slovenian, Czech, Croatian, Welsh, Scots, Slovak, Finnish, Hungarian, Lithuanian, Latvian and Estonian written languages use the same alphabet yet assign sounds to the letters and combinations of letters that are not found in English? Why not understand that Irish is similar in its assignment of different sounds to the same letters?