Blimey - you guys have been busy. I just went on the school run and there's a whole page and a half of new postings!
Nickelbabe - I was joking too about the borrowing/stealing but there was a point in there somewhere about assimilation, and when does a word stop being "foreign" and become anglicised, and I don't think it necessarily has to be changed in order for that to happen.
Just out of interest, do you feel a need to pluralise German loanwords according to German rules? Would you say "strudels" or "strudeln"? "Zeppelins" or ?? (Eek - out of my depth - nearly 30 years since my German O-Level so I can't remember what that would be in the plural! And would there be an umlaut on "strudeln"?) Bungalow comes from Hindi - how do they create plurals and do you adhere to their rules?
Anyway, I think we're going round in circles on this one....
FWIW, I prefer "connection" but I understand your need for the alternative.
I've never got "bimonthly", so I would always paraphrase to clarify.
Habbibu. I agree that some of the popular language books are lacking (I find John Humphries quite reactionary and annoying). I've read a lot of David Crystal's work (and quite enjoy his blog occasionally), and snap anything else I spot in Waterstones. As our language prof, can you recommend any other good linguistic reads?