My big big boss keeps using the phrase right to play (as in demonstrate we have the right to play in a certain field, or you know, just demonstrate our expertise). We're not in the UK but I'm fairly sure in English this phrase actually means no child labour and isn't quite the international business jargon he thinks it is!
I'm in a relatively unique position that I can tell the boss his English sucks. I've been away a long time though, so I wanted to check this really isn't English before I say anything!
I know we all hate business jargon but Brussels-style invented English is even better. What else do I need to be listening for?