Meet the Other Phone. Only the apps you allow.

Meet the Other Phone.
Only the apps you allow.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

in thinking that most British people have an idea how to pronounce Ratatouille

22 replies

margoandjerry · 10/10/2007 21:49

and don't need that inane explanatory bracket on the ad for the film. Americans maybe, but then they say aluminum and urbs so what do they know ?

OP posts:
PeachesMcLean · 10/10/2007 21:51

I was thinking exactly the same about that too. But I THINK it's to emphasise it's about rats rather than tomatoes. Haven't seen the film though.

policywonk · 10/10/2007 21:53

I acksherly say 'rat-a-twee', so obv. I do need the pronunciation guide.

purpleturtle · 10/10/2007 21:54

Apparently the film was "considered a tough sell by Pixar standards in America - apparently US audiences couldn't pronounce the title..." according to the Times on Saturday. Don't think I've seen the ad, but I have at least confirmed your theory, margoandjerry.

EmsMum · 10/10/2007 21:57

Radio 4 said the pronunciation guide was for the US too.

I don't know if the film includes recipe but that could get very odd as they prnounce
courgette 'zucchini' and aubergine 'eggplant'.

policywonk · 10/10/2007 21:59

I know it's an old one, but I do love the story about 'The Madness of King George III' being released as 'The Madness of King George' in the States, cos otherwise lots of Americans would have thought 'No point seeing that, I missed The Madness of King George I and II'.

margoandjerry · 10/10/2007 22:01

he he!

Policywonk, I think your pronounciation is closer to the actual French anyway. I think the "too-ee" is sort of swallowed into one syllable or maybe one and a half. But will await confirmation from the next genuine French person who happens to be passing.

OP posts:
arfishy · 10/10/2007 22:34

Yes, it's for the Americans. And what drove me mad in the film was that all the characters had French accents, it being set in France and all that. Except the lead characters, who were American. Why FFS? Get over yourselves (filmmakers, not our lovely American friends of course).

UnquietDad · 10/10/2007 22:40

"aluminum" is actually the original name given by Sir Humphrey Davy - it was only given the -ium suffix to make it like other elements.

Agree about "urbs" though. Makes me shudder!

SueBarooeeooeeooooo · 10/10/2007 22:54

ah yes, urbs like baysil and oREGano and cilantro. And cup measurements in recipes.

does muchly of the american cooking

PW, I am roffling @ The Madness of King George.

RGPargy · 10/10/2007 22:59

The girl i sit next to at work said "i wanna take my sister to see Ratatootoo".

I promptly corrected her!

pointydog · 10/10/2007 23:00

erm, I reckon there are lots of Brits who would not know how to pronounce ratatouille. I would go so far as to say most Brits.

ChantillyLace · 10/10/2007 23:04

I can pronounce it! I'm not bothered by the Pixar/Disney need to spell it out either, it's so obviously aimed at the Americans!

Desiderata · 10/10/2007 23:07

Quite agree, margo. It's the first thing that struck me when I saw the ads.

And if you don't know, ask!!

WendyWeber · 10/10/2007 23:09

Like pw I would say rat-a-twee.

But you can imagine what most Americans would make of it! "radat-ow-ill"?

shimmy · 10/10/2007 23:09

I'd agree most Brits would have heard of it but most wouldn't know how to spell it or to make it.

LoRayningNewtsAndFrogs · 10/10/2007 23:11

Ok, I'm lost, until now I was sure I knew how to pronounce ratatouille, but I haven't seen the adverts, and now I'm not so sure!

WendyWeber · 10/10/2007 23:11

or "radado-u-ill-e"?

Spiderhammer · 10/10/2007 23:12

I can;t imagine anyone in Brighton have trouble. < Smug >

Perhaps it's trickier for ... no. I daren't.

LoRayningNewtsAndFrogs · 10/10/2007 23:12

Now I feel like a plonker, the advert is there

------->

pneumalifenewname · 10/10/2007 23:12

ratta tooey (me)
ratta chewy ds and dd
ratta tooly ds2

CoffeeCrazedMama · 11/10/2007 19:33

My dcs hate the dish in question (dh and I love it, so serve it a lot). The dcs give it a rather rude deliberate mispronounciation, inserting a 'p' where it is not needed!

I noticed the posters in the tube tunnels and was irritated too.

Meglet · 11/10/2007 19:43

margo- thanks goodness it wasn't just me being annoyed by it!

New posts on this thread. Refresh page