I’m writing an email to a French friend, and I’ve asked in the email whether my friend could pass a card onto some other people for me.
I’d like to say ‘could you pass it onto them please’ or ‘could you give it to them please?’ to avoid repeating ‘carte’.
Would it be correct to translate this into French as ‘pourrais-tu la leur passer?’ or ‘pourrais-tu la leur donner?’
I know that, in French, direct object pronouns (‘le’ or ‘la’) come before some indirect object pronouns (e.g. ‘leur’).
I’ve Googled ‘la leur donner’ and ‘la leur passer’ to double-check though, and they haven’t come up on Google, so I’m just wondering it’s something that native French speakers would naturally say?
Thanks :)