Meet the Other Phone. Protection built in.

Meet the Other Phone.
Protection built in.

Buy now

Please or to access all these features

AIBU?

Share your dilemmas and get honest opinions from other Mumsnetters.

To ask about how possibly rude words in one language or translated into others?

38 replies

hellokittymania · 04/11/2017 20:08

I am learning Greek, and for example in Malaysia that you have the streets of Malacca, but in Greek, Malacca is an asshole. So I was trying to find how the streets of Malacca would be translated into Greek

I know that Spanish coger isn't used for books sold in Argentina if the actual meaning of the word is to take. I'm just wondering from all the linguists out there how things are done.

I never even thought about this before, but even with English words like fag in the UK. I don't think I've ever read it in a book, but would it have a footnote for American readers?

And I'm visually impaired and use dictation, I know that the Greek word Malacca is written with a K, so different spelling, but I'm just wondering.

OP posts:
DixieFlatline · 05/11/2017 13:54

Danish slut is end/finish.

DixieFlatline · 05/11/2017 13:55

Oh and fart is speed.

DixieFlatline · 05/11/2017 13:57

And bæ (pronounced the way everyone says bae, as in 'she's my bae') means poo.

Munrow · 05/11/2017 14:00

One that might make you giggle!

When I string sentences together sometimes I use both English and Bengali.

My Bengali isn't great but my parents don't speak much English, so in order to communicate with them, I would mostly speak Bengali and throw in the odd English word if I didn't know what the word was in Bengali. Then it became the norm and habit.

I often found myself saying to my children 'do you want some fanny?'.

One day my partner who is, White British and speaks English only, caught me saying it and went off on one and was absolutely disgusted at me.

It took me a long minute to realise what had happened. And then I explained to him that 'fanny' means 'water' in my language.

So I was trying to say 'do you want some water?'.

It also made me realise why people would stare at me confused when I would shake a water bottle at my kids whilst saying 'fanny?' 'Fanny?'

I can't understand why I previously never put the two together.

Natsku · 05/11/2017 14:02

Slut is end in Swedish too, always makes me giggle when I see it.

hellokittymania · 05/11/2017 14:06

Munrow yes that did make me laugh. I won't forget that one, I don't speak any Bengali, but I know quite a few people from Bangladesh so I will have to try that one. I think it's panny in Hindi, so very close.

OP posts:
Sprogletsmuvva · 05/11/2017 14:13

As others have said - what happens ‘in translation ‘ depends hugely on the context. AFAIK there isn’t a huge shared history between Greece and Malaysia, so unlikely to be any Hellenicisms for place names.

YY to place names being rude even by local standards. Lord Hereford’s Nob, anyone?😂

Mind you, the locals sometimes are aware/ pander to foreign languages’ slang . Ex and on holiday on Lake Maggiore I had guffawed at the MUFF shop and read the German/Frenc/Italian leaflet about the FART train. And were disappointed to find that the English version just referred to it as the “high-speed train “.

hellokittymania · 05/11/2017 14:14

I remember reading this the first year I was in Vietnam, I know quite a few people named Bich, some of them quite unfortunately as they really are the English pronunciation of the name. My neighbor used to get into fights and throw dishes and break their glass store. She owns a little restaurant and the next day there would be glass in the food. So the younger people or teenagers who spoke a bit of English and knew what bitch went meant referred to her as anti-bitch. But anyway, below is the article from the author bich nguyen

I remember laughing about the part where her teachers for calling out bitch?

www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=7224329

OP posts:
user1497357411 · 05/11/2017 18:01

When you wait for a Danish elevator it will have a sign saying "I fart" outside the elevator. It means "In movement" and is so you know the elevator is approaching your floor, but for some reason it makes English speakers a bit reluctant to enter the elevator. Grin

user1497357411 · 05/11/2017 18:05

One of my Danish friends was dating a Norwegian. Danish and Norwegian are related languages so she spoke Danish to him, he spoke Norwegian to her. She was putting on a new dress. He politely asked if she wanted him to fuck her. He meant to ask if she wanted him to button the dress for her. At that point he had lived in Denmark for 5 years, so he really should have known better. (not that they didn't sleep together, she was just offended because he was being so crude)

littlepeas · 05/11/2017 18:05

fatpeople I think your dd and I may share a name - a Greek friend of mine was absolutely delighted to inform me of this when we first met.

DixieFlatline · 05/11/2017 21:02

He politely asked if she wanted him to fuck her. He meant to ask if she wanted him to button the dress for her.

This made me chuckle!

elQuintoConyo · 05/11/2017 21:39

'Estic fart' in Catalan means 'i'm tired' Grin

I giggled all day long when i learnt that one. Such a saddo!

New posts on this thread. Refresh page