Meet the Other Phone. Protection built in.

Meet the Other Phone.
Protection built in.

Buy now

Please or to access all these features

Chat

Join the discussion and chat with other Mumsnetters about everyday life, relationships and parenting.

EU countries - borders

44 replies

Hhgsac · 30/07/2025 10:23

Something I've been wondering about when 2 EU countries border each other, in the border towns/cities is there anything interesting with the languages and the dialects spoken? Like is a hybrid, are there loan words?

OP posts:
notimagain · 30/07/2025 13:59

Ginmonkeyagain · 30/07/2025 13:39

We noticed on holiday in Perpignan and Beziers - near the French/Spanish border - that while French was the main language, Spanish was used more. So for example we went to a wine festival in Beziers and the band played popular songs in English, French and Spanish and there is a local chant (sung it seems at all civic and sporting events in Beziers) that goes "Aqui! Aqui es Beziers". In Perpignan agua limon rather than citronnade or citron presse was advertised everywhere.

Edited

French and Spaniah are the mainstream languages around that part of France but a lot of the locals,.certainly the older ones, and especially those living more off the beaten track will still use Occitan and/or Catalan, depends exactly where you are.

You can ger a real mix at times.

BaronessBomburst · 30/07/2025 14:01

I only use English when I'm in Belgium; it's safer! I once had a sandwich thrown at me on a train after I accidentally used French to a Flemish speaker.

changedmyname24 · 30/07/2025 14:05

Sweetleftfood · 30/07/2025 13:08

In Scandinavia, near the border for instance between Norway and Sweden and Sweden - Denmark. Languages would be more similar, for instance I am from mid Sweden and would understand certain Norwegian dialects very well as we could have a normal conversation, I am struggling with Danish though but if I was living in the south of Sweden where the dialect is different I could understand Danish much better. So the nearer the border the more align are the languages. This does not apply to Finland as their language is from a totally different language root than scandinavian languages. I am not sure how they do it, there are minority languages up there that would be spoken and lots of Finns used to be forced to lean Swedish.

There is this interesting town between Belgium and the Netherlands, where the border goes right through the town, I would assume that they would understand each other

Very interesting

We have been to this town! There is a restaurant that straddles the border, we had lunch there & the DC ate in Belgium & we ate in the Netherlands 😁

EU countries - borders
Ginmonkeyagain · 30/07/2025 14:08

Ha! @BaronessBomburst We got talking to couple of youngish men who ran a craft beer shop in Leuven and I said I was surprised that there was no French there at all - even on signs or menus and as treated to an impassioned rant about how much they hated French speakers.

SheWaits · 30/07/2025 14:21

I remember years ago visiting a small town in Italy just over the Austrian border. Everyone spoke German and we could even pay for things with schillings (this was a year or two before the Euro came in) They would have no doubt known Italian too but the day to day languages was certainly German. I was reminded of it the other week listening to Sinner when he won Wimbledon.

SheWaits · 30/07/2025 14:23

BaronessBomburst · 30/07/2025 14:01

I only use English when I'm in Belgium; it's safer! I once had a sandwich thrown at me on a train after I accidentally used French to a Flemish speaker.

I remember being in Brussels and a waiter being a bit confused when I spoke to him in French, my DH spoke to him in Flemish (it seemed safe as we'd heard him doing both himself) and we spoke English to each other.

BaronessBomburst · 30/07/2025 14:27

Ginmonkeyagain · 30/07/2025 14:08

Ha! @BaronessBomburst We got talking to couple of youngish men who ran a craft beer shop in Leuven and I said I was surprised that there was no French there at all - even on signs or menus and as treated to an impassioned rant about how much they hated French speakers.

Aah, but they do! A Flemish customer emailed us (in Dutch/ Flemish) to say that their installation had fallen in panne. My Dutch colleagues were bemused as to what the problem was until I pointed out that 'panne' is French for broken down - tombe en panne.

SwedishEdith · 30/07/2025 15:59

Yes, we holidayed in the Italian Tyrol region last year and went to a bar owned by two really old sisters. I presume they were born Austrian and, not sure, but may have had some memories from that time. It's quite an unusual experience knowing you're in Italy but everything is in and everyone is speaking German.

Hhgsac · 30/07/2025 16:22

Is Flemish it's own language or a dialect of Dutch?

OP posts:
tinydynamine · 30/07/2025 16:31

Hhgsac · 30/07/2025 16:22

Is Flemish it's own language or a dialect of Dutch?

I would describe it as a variation of "standard" Dutch. A bit like Scottish English (but not Scots) compared to "standard" English: some words ate different and some pronunciation is different.

Hhgsac · 30/07/2025 16:31

tinydynamine · 30/07/2025 16:31

I would describe it as a variation of "standard" Dutch. A bit like Scottish English (but not Scots) compared to "standard" English: some words ate different and some pronunciation is different.

Thanks. It's just that I understand for example that Afrikaans is it's own language.

OP posts:
tinydynamine · 30/07/2025 16:34

True, Afrikaans is considered a language in it's own right but also similar to Dutch. Don't know if they are mutually intelligible.

BaronessBomburst · 30/07/2025 16:56

The difference between a language and a dialect is political. Flemish is spoken in a different country, so it's a language. Frisian, spoken in the Dutch province of Friesland, is also classed as a language, with sub-dialects of its own. Limburgs, spoken in the Dutch province of Limburg, and also with its own sub-dialects is just as different but the Limburgers have never had enough political clout or rioted about it, so it's only a dialect.

Most Dutch speakers can read Afrikaans and follow a conversation if the Afrikaans speaker wants them to. 😂

Mauro711 · 30/07/2025 16:57

Sweetleftfood · 30/07/2025 13:08

In Scandinavia, near the border for instance between Norway and Sweden and Sweden - Denmark. Languages would be more similar, for instance I am from mid Sweden and would understand certain Norwegian dialects very well as we could have a normal conversation, I am struggling with Danish though but if I was living in the south of Sweden where the dialect is different I could understand Danish much better. So the nearer the border the more align are the languages. This does not apply to Finland as their language is from a totally different language root than scandinavian languages. I am not sure how they do it, there are minority languages up there that would be spoken and lots of Finns used to be forced to lean Swedish.

There is this interesting town between Belgium and the Netherlands, where the border goes right through the town, I would assume that they would understand each other

Very interesting

Iäm also Swedish and I would say that in the very north of Sweden there is defintiely Finish intonation when Swedish is spoken, and the sami language is very close to Finish so I think there are definitely some Finish influences too.

MissScarletInTheBallroom · 30/07/2025 17:01

Hhgsac · 30/07/2025 16:22

Is Flemish it's own language or a dialect of Dutch?

It's basically Dutch.

Hhgsac · 30/07/2025 17:13

tinydynamine · 30/07/2025 16:34

True, Afrikaans is considered a language in it's own right but also similar to Dutch. Don't know if they are mutually intelligible.

I had a South Africa craze a while back. I think they are to an extent

OP posts:
YelramBob · 30/07/2025 17:20

So interesting!

I live in a European country with a divided capital and two completely separate languages. The languages haven't merged at all and English is now widely used for the two communities to communicate.

KatharinaRosalie · 30/07/2025 17:56

Estonia and Latvia have a divided town. As languages are not similar at all, it's very rare there for people to speak the other language. Older generation communicates in Russian, younger in English.

KatharinaRosalie · 30/07/2025 18:00

I am struggling with Danish though but if I was living in the south of Sweden where the dialect is different I could understand Danish much better.

iHonestly I find that Skånska (spoken in Southern Sweden) pronounciation is closer to Danish than Swedish nowadays.

New posts on this thread. Refresh page
Swipe left for the next trending thread