Meet the Other Phone. Child-safe in minutes.

Meet the Other Phone.
Child-safe in minutes.

Buy now

Please or to access all these features

Chat

Join the discussion and chat with other Mumsnetters about everyday life, relationships and parenting.

Could someone check some French writing for me please ?

12 replies

IbizaToTheNorfolkBroads · 09/10/2023 15:56

A distant French relative recently lost his father. I am fond of him and want to send a card. He was so lovely to me when I lost mine. Please could someone sense check my writing.

Cher xxxx
Je suis très attristé d'apprendre le décès de ton père. Bien sûr, je sais à quel point il est difficile de perdre son père. Il semblerait que dans ce cas, les circonstances pourraient rendre les choses encore plus difficiles.

Avec mon amour et mes meilleurs voeux à ta famille.

Thank you

OP posts:
jamaisjedors · 09/10/2023 16:01

Hi,
Can I ask what you want to say for "Il semblerait que dans ce cas, les circonstances pourraient rendre les choses encore plus difficiles."? Or maybe put up the English version?

Lifeinlists · 09/10/2023 16:07

Have run this past v well qualified in French DH. He suggests:

All OK in main paragraph. Perhaps change last sentence to
'Avec mes sentiments les plus amicaux à toi et à ta famille'

He thought amour wasn't quite right in the context, but your call obviously.
But otherwise très bien.

jamaisjedors · 09/10/2023 16:08

Could you also add "je te présente toutes mes condoléances"?

IbizaToTheNorfolkBroads · 09/10/2023 16:15

jamaisjedors · 09/10/2023 16:01

Hi,
Can I ask what you want to say for "Il semblerait que dans ce cas, les circonstances pourraient rendre les choses encore plus difficiles."? Or maybe put up the English version?

I want to say:

It is always hard to lose one's father, of course, but I seems that in these circumstances it must be particularly hard.

Actually I might leave that bit out altogether.

OP posts:
IbizaToTheNorfolkBroads · 09/10/2023 16:17

^All OK in main paragraph. Perhaps change last sentence to
'Avec mes sentiments les plus amicaux à toi et à ta famille^

Thank you. That is exactly the kind of sense check I wanted . I can get by in French (French primary education), but I don't speak it from one year to the next.

OP posts:
user1471555008 · 09/10/2023 17:55

You could say. C'est avec beaucoup de tristesse que j'ai appris le décès de ton papa. Mes pensées sont avec toi et ta famille. Amicalement.....

MontblancTheSecond · 09/10/2023 17:59

I’d leave it as it is. Your relative knows that you don’t speak French fluently and will appreciate your effort.

Gastropod · 09/10/2023 17:59

user1471555008 · 09/10/2023 17:55

You could say. C'est avec beaucoup de tristesse que j'ai appris le décès de ton papa. Mes pensées sont avec toi et ta famille. Amicalement.....

Yes, this sounds more natural to me. It's what I'd write to my French friends /family.

Decafflatteplease · 09/10/2023 19:13

Sounds good but I'd echo what @Lifeinlists says that perhaps amour isn't quite the right fit. Lovely that you are making the effort 🙂

IbizaToTheNorfolkBroads · 09/10/2023 19:19

user1471555008 · 09/10/2023 17:55

You could say. C'est avec beaucoup de tristesse que j'ai appris le décès de ton papa. Mes pensées sont avec toi et ta famille. Amicalement.....

Thank you

That sounds lovely

OP posts:
Cherrysoup · 09/10/2023 21:12

Instead of amour etc at the end, you could write Je pense très fort à toi.

Footle · 09/10/2023 21:16

If you're female and want to use 'attristée' , it needs the extra e.

New posts on this thread. Refresh page