Gosh, these threads move so fast at the beginning, I’m feeling a bit dizzy, ha.
@strangeways, I hope you start to feel better soon💐
@TimeforaGandT, thanks for the review of The Chateau; I’ve added that to my TBR list. I’ve read two William Maxwell novels, They Came Like Swallows (beautiful!) and So Long, See You Tomorrow. I read them many years ago and so don’t remember them well, but I loved them at the time. Maybe I need to embark on a William Maxwell rediscovery.
@Welshwabbit , I agree with your assessment of Yellowface. A good read but ultimately, curiously underwhelming in terms of insight.
@inaptonym, I selfishly wish that you WOULD count the books you read in other languages; they would be interesting to hear about. What you say about the Kairos translator is intriguing. I’m trying to read a novel in French every month or so this year, partly because I have very little opportunity to practice speaking French in real life. Am also trying to read a nonfiction book every month or so, because I have a lot of nonfiction books piled up and I always seem to pass over them in favour of fiction.
@MorriganManor , I did love The Bee Sting. And I did read it in one weekend as Fuzzy says (I had forgotten that, gosh your memory is good, Fuzzy!), but as I recall I was exhausted that weekend and did absolutely nothing apart from lying in bed reading it! So it’s not quite the feat that it seems. It’s a real page-turner and very immersive. It’s not often I get completely absorbed in a book like that and it feels great when it does happen, like a throwback to childhood.
@FuzzyCaoraDhubh , I’ve read A Man’s Place and I completely agree with @Boiledeggandtoast 's eloquent review. I’m glad to hear Tanya Leslie is such a good translator. I think Leslie translated Ernaux’s earlier books, and Alison Strayer her more recent ones. I’ve read a couple of Strayer’s translations but none of Leslie’s. Strayer is also extremely good as a translator IMO. I would also recommend Exteriors [Journal du dehors], which I read last year. It’s another typically short Ernaux work, and it’s made up of little vignettes about people she observes on the metro during her daily commute from the suburbs of Paris to the centre. It’s lovely and jewel-like almost.
@AgualusasLover , that theatrical production looks amazing! I’m very tempted to go. Speaking of translation, I saw that Daniel Hahn's translation of Agualusa's The Living and the Rest has been shortlisted for a Uni of Oxford translation prize. I confess that based on your rave review, I've had A General Theory of Oblivion checked out of the library for months now. I got distracted by the Women's Prize longlist and still haven't got round to reading it, but I will!
Edited to add PARAGRAPHS which all disappeared!