BTW I assume your comments about translations are intended to apply to the NT, not the OT
Sorry, when I said nothing was written down until 70AD, obviously I was thinking NT but the OT has, also been translated and retranslated.
Some versions of the OT have unicrons listed as being on the Ark, some don't. I think that is due to an issue of translation.
If you ask someone to list all the animals they can think of they are going to start with the familiar ones and for some time unicorns were believed to exist.
There is also the true meaning of a word. If we take the English word 'bread' it can easily be translated into other languages as 'bread' but if I say I made a ham sandwich with bread you will, likley, think of white sliced bread, a french person would quite possibly think of a bagette.
Even within the same language a 'house' in the UK is normally two or three stories. To my Astralian relatives a house is 99% of the time a single story building.
There are a number of ways to translate things, I thinkk we are all familiar with literal translations but there are also cultural translations, these rely on the translator's knowledge of both the culture of the origional writer and that of the intended audience.
Cultural translations often include extras for the reader, so in the bread example above, translating into French a cultural translation for a modern audience might include that an 'English sandwich, made as usual with slices of a large loaf of bread', because most French people are aware that we in Britain eat sliced bread.
For an audience 100 years ago the translation may well have not had that caveat as French people were not used to, or had never seen that kind of bread so it would raise more questions than answers.
Did that make sense.
Obviously this is all comming from a linguistic point of view, not a spiritual one.