Just got back from holiday , and while we were away ds2 has fallen and hurt his elbow.he is in s a cast and i am just about to take him tosee our dr. can anyone help translate this medical report frpm hospital in spain??
the phrase i need translating is;
fisura supracondilea de humero izquierdo
apologies for lack of accents over letters- can't find the button on computer.
humero = humerus (I think, could be elbow, see, I'm useless!)
izquierdo = left (that part I'm certain of)
de = of
supracondilea -- sorry, am clueless.
If you trust they set it right in the cast, then I wouldn't expect your doctor to need to know too much more (GP you're seeing, isn't it?).
supracondilea fissure of left chimney - sounds like a greenstick fracture: Definition: Because a child's bones are much more pliable than adult bone, an incomplete, or 'greenstick,' fracture may occur. A "greenstick fracture" means that one side of the fracture has broken and one side is bent; therefore it is classified as an incomplete break.
The name for a greenstick fracture comes from the analogy of breaking a young, fresh tree branch. The broken branch snaps on one side (the outer side of the bend), while the inner side is bent, and still in continuity. Most often the greenstick fracture must be bent back into the proper position (called a "reduction") and then casted for about six weeks. Greenstick fractures can take a long time to heal because they tend to occur in the middle, slower growing parts of bone.
thanks for all your help guys.just got back from gps and he just looked at the x ray and said 'its a supercondryal fracture' which apparently refers to the angle the break is at.we're off to the hospital this afternoon for his cast to be reviewed as the dr thinks its unstable and then its the fracture clinic next week.
i was trying to work out what the report said because the hospital in spain referred to it as a sprain and we didn't know how serious it was.
so basically he's broken it but the gp didn't seem to think it was too serious.