My feed
Premium

Please
or
to access all these features

Whether you're considering emigrating or an expat abroad, you'll find likeminds on this forum.

Living overseas

Looking for a French speaker, preferably Swiss who can help me out with insurance stuff

6 replies

MmeLindt · 22/03/2009 12:09

I have received this letter from the commune

n'ayant pas donné suite à notre contrôle d'affiliation depuis plus de trois mois, nos procédons à l'affliation d'office de la personne auprès, conformément à la loi fédérale sur l'assurance-maladie du 18 mars 1994.

l'assureur suivant H Assurances vous contactera ultérieurement. nous attirons votre attention sur le fait qu'en conformité avec l'article 5, l'affiliation d'office prendra effet le 1er mars 2009

nous vos informons du fait que l'envoi d'un certificat d'assurance-maladie après le 5 april 2009, sera considéré comme une demande d'annulation d'affiation d'office pour laquelle un émolument administratif de frs 100 sera facturé.

tout en vous remerciant de prendre bonne note de cette information, nous vous prions d'agréer, Madame, l'assurance de notre considération distinguée.

According to the online translation, that means

Not having given after our affiliation check since more than three month, our procedures to the affliation of office of the person near, in accordance with the federal law on the assurance-maladie of March 18 1994.

the following underwriter H Assurances later will contact you. attract us your attention on the Fact that in accordance with the item 5, the office affiliation will take effect the 1st March 2009

We your inform on account of the fact that the sending of a certificate of assurance-maladie after the 5 april 2009, will be considered as a request of cancellation of affiation of office for which an administrative émolument of frs 100 will be billed.

All while thanking you to take good grade of this information, we ask yourself to accept, Madam, the assurance of our distinguished consideration.

Which I don't understand. What do they want?

OP posts:
Report
poisondwarf · 22/03/2009 12:36

Is it the law in Switzerland that you must have sickness cover? It seems to me that the commune has been unable to establish your insurance status and is therefore signing you up with H Assurances on your behalf, with effect from 1st March. You will be contacted by H Assurances in due course. You have until 5 April to produce evidence of your insurance if you do already have cover, after which you will be charged an admin fee of 100 francs to cancel the cover they have set up for you.

... I think!

Report
MmeLindt · 22/03/2009 16:37

Oh, that does make sense. We do have cover but obviously it has not been registered properly.

Thanks.

OP posts:
Report
MmeLindt · 24/03/2009 16:20

I have replied, saying that I am sending them a copy of our insurance certificates and that we are insured by the company L.

Does this make sense? And how do you say, Kind Regards? The letter we get seem to end with huge flowery sentences (like "we ask you to accept the assurance of our distinguished consideration). They must find our Kind Regards very rude.

Veuillez trouver sous ce pli une copie de nos cartes d'assurance. Nous sommes assurés par L.

OP posts:
Report
MmeLindt · 24/03/2009 17:17

le bump

OP posts:
Report
AuldAlliance · 24/03/2009 17:47

My quickie translation here:
As you have not replied within 3 mths to our affiliation check, we are proceeding to affiliate the person concerned with (element missing here, I think : auprès de qui/quoi ?), in compliance with the Federal law on health insurance dated 18/03/1984.
The following insurers, H.Assureurs, will contact you at a later date. We would like to draw your attention to the fact that, in keeping with article 5 of the law, this automatic affiliation will come into effect on March 1st 2009.
We wish to inform you that should you send a health insurance certificate after April 5th 2009 this will be interpreted as a request by you to cancel the automatic affiliation and you will be billed 100frs in administrative fees.
We trust that you will note this information and assure you of our best regards at all times.

The flowery sentences are the norm in French corrspondence; you just learn one or two and use them automatically. Kind Regards would indeed probably seem a bit abrupt. It'd be better to say "Je vous prie de bien vouloir agréer l'expression de mes salutations respectueuses."

Your reply seems perfectly clear.
HTH

Report
MmeLindt · 24/03/2009 18:46

Thanks AuldAlliance, I will cut and paste that sentence so that everyone will think that my French is wonderful.

OP posts:
Report
Please create an account

To comment on this thread you need to create a Mumsnet account.